Девушка вскочила, подошла к даме и покорно ответила:

– Я хотела попросить немного молока для этого малютки, – она приоткрыла личико ребенка.

– Попросить? – скривилась миссис Клоуд, от чего ее нижняя челюсть стала выпирать еще больше.

– Я вам заплачу… сейчас у меня с собой нет денег, но я раздобуду их и отдам, честное слово, сударыня, – выговорила Пенелопа сквозь слезы. – Если хотите, я могу оставить залог, у меня есть серебряные карманные часики, подаренные мне отцом и имеющие для меня особую ценность. Еще у меня есть красивый карманный молитвенник в дорогом переплете, и серебряное распятие… я все могу оставить вам. Дайте мне лишь кувшин молока, мне нужно накормить младенца, он очень голоден. Он не ел с самого утра.

Миссис Клоуд безучастно слушала о судьбе малыша, но вот имеющиеся под залог вещи заинтересовали ее.

– Дайте сюда часы! – грозно молвила она.

Пенелопа достала из кармана красивые часики и вручила их даме.

– Эй, Элен, принеси кувшин вечернего молока, да поживей.

Пенелопа тряслась от холода, ожидая на пороге, когда ей вынесут спасительную пищу для младенчика. Она схватила кувшин и прижала его к своему телу,  будто самое ценное сокровище, она боялась пролить хотя бы каплю.

– Не дольше недели, – холодно молвила дама и дверь захлопнулась.

Четыре раза только что пробили настенные часы. Пенелопа сидела на кровати, прислонившись спиной к подушке, которая служила ей защитой от холодной стены, держа в руках уснувшего ребенка. Она была в сознании, хотя очень хотела спать. Ее мысли бессвязно роились в голове, она не хотела заглядывать в будущее, впереди был только мрак.

Что ж случилось за эту ночь? Будто вся жизнь пронеслась за пять часов: когда она вернулась, то первым делом сварила малышу еду и досыта накормила его, к счастью, это пришлось по вкусу маленькому, и он сытый и обессиленный многочасовым рыданием, крепко уснул; затем она пошла проведать его больную мать. Близкая подруга Сары уже покинула комнату. Бедная женщина была предоставлена сама себе и на милость Божью, ее состояние по-прежнему не улучшалось. Нельзя винить миссис Гронит в бездушии. У нее тоже была семья и дом, а еще она помогла своему мужу-лавочнику вести их семейные дела.

Пенелопа сделала все возможное, чтобы облегчить страдания больной. Она прикладывала ей холодный компресс, поила водой и микстурой, пустила кровь, помешивала угли в камине, дабы огонь не погас. Затем она заглянула к Дороти. Больная девочка тяжело дышала, ее голова была очень горяча. Она лечила ее так же заботливо, как и мать. Пенелопа просидела у ее кровати битых два часа, пока не убедилась, что девочке получше. Перед сном она решила еще раз заглянуть в комнату матери, дабы смочить компресс. Убедившись, что все в порядке, она повернулась, чтобы выйти, как вдруг услышала слова:

– Мисс…– еле слышно шептала больная, – мисс…Эсмондхэйл…

– Да, Сара, – ответила Пенелопа – я здесь.

Сара пришла в себя, может быть ей стало лучше. Ее блуждающий взгляд не мог остановиться на какой-либо точке. Пенелопа присела около нее, больная заметила ее и с трудом повернула голову.

– Мисс…Эсмондхэйл, как мои дети? – чуть слышно произнесла она.

– Малыш Джозеф крепко спит, Дороти – тоже, – с вымученной живостью молвила Пенелопа.

– Я спала, мне снилось, будто слышу, как малютка плачет.

– Вам это приснилось, – успокоила Пенелопа.

– С ним все в порядке?

– Да, он в порядке – крепыш, поел и уснул довольный жизнью.

– Правда? – успокоилась Сара, глядя на Пенелопу.

– Да, да, – подтвердила та.

– А Дороти? Как Дороти?

– Ей лучше.

– Она… я слышала ее кашель.

– О, она кашлянула раза два, и то от волнения за вас.

Пенелопа сделала непроницаемый, спокойный, уверенный вид, чтобы не выдать, как, собственно, обстоят дела. Больной не нужно волноваться, это не пойдет ей впрок.

– Спасибо, – тихо ответила Сара, – мисс… Эсмондхэйл – вы наша благодетельница.

– Да бросьте, я лишь немного за вами присматриваю, мне не тяжело, это ведь, знаете, сейчас мое призвание – помогать приболевшим людям. Вот вылечу вас, тогда пусть мистер Кроссел знает, что я кое-чему научилась.

Сара попробовала улыбнуться, эти бодрые речи безмятежной, на ее взгляд, Пенелопы понемногу успокаивали ее тревогу.

– Вылечите меня – нет.

– Почему нет? Вот выздоровеете, тогда сядем с вами в моей комнате за чашкой горячего кофе, я вам поведаю, как я обучалась шить больного, посмеемся от души, особенно как сердился Кроссел.

– Нет… мисс Эсмондхэйл, не обманывайтесь, я чувствую…. – она была очень слаба, чтобы так долго говорить.

– Вы чувствуете слабость, ибо я пустила немного крови.

– Нет, я чувствую свой…конец.

– Конец? Нет, вы еще молоды и бросьте свои шуточки.

– Это не шутки… – она тяжело вздохнула

Пенелопа, как могла, приободряла ее, но такие бодрые, веселые, бойкие речи стоили ее сознанию больших усилий. В душе она рыдала.

– Мисс Эсмондхэйл…– заговорила Сара, – смилостивитесь над моими детьми, не бросайте их, прошу вас. Пообещайте, заботится о них, больше мне не к кому обратится…

– Бросьте, вы выздоровеете – будем опекать их вместе.

Перейти на страницу:

Похожие книги