- На сто процентов утверждать, конечно, не берусь. Все же я не специалист, да и много воды утекло с тех пор, как я держал в руках эту фотографию. Но, на первый взгляд, схожесть полная.
- Господи, до сих пор поверить не могу!
- Поверь, Абби. Смотри, какие мощные мазки, как умело создается впечатление, что это и впрямь чертополох, хотя ни один кустик в отдельности не выписан.
- Какая ты умница! - вскричала я. В ту минуту ради Бастера я была готова на все, даже на то, чтобы завести с ним ребенка. Хотя и не представляла, что буду делать в шестидесятилетнем возрасте с подростком на руках.
- А эти синие пятна - цветущий чертополох, - продолжил Бастер. Воистину творение гения!
Сердце мое готово было выпрыгнуть из груди от счастья. - Когда он это написал - до того, как отрезал себе ухо или после?
- После.
- Тогда вот это красновато-коричневое пятнышко... А вдруг это кровь?
Бастер пожал плечами. - Могу проверить в своей лаборатории.
- Правда? Вот здорово было бы... - Я осеклась. Все же лучше сначала показать картину экспертам из "Сотбис", а уж потом возиться с ДНК Винсента. Гмм. Я бы подумала еще разок насчет воспитания подростка, если бы речь шла о ребенке от Ван Гога.
- Готов проверить хоть завтра, - вызвался Бастер. - Послушай, Абби, ты есть не хочешь?
Я была голодна как волк. К сожалению, дома из еды ничего не было, кроме пакета сухого завтрака и пары залежалых бананов. Наверно, можно было бы сварганить на скорую руку банановый коктейль с мюслями, однако Бастер заслуживал лучшей участи.
- Давай куда-нибудь пойдем, - предложила я. - Только, чур, я угощаю. Я ведь теперь миллионерша.
- Не возражаю.
Вот еще одна причина, по которой мне нравится Бастер. Грег уверяет, что он чужд шовинизма, однако он ни за что не позволил бы женщине платить даже свои взятки.
- Что бы тебе хотелось отведать? - спросила я, испытывая острый прилив авантюризма.
- Ты любишь сюрпризы?
- Обожаю. - Особенно те, которые по шкале твердости Мооса имеют десять баллов* (*по относительной шкале твердости Мооса, десять баллов имеют алмазы).
- Что ж, раз ты меня угощаешь, то, может, хоть за руль я сам сяду? предложил Бастер. - Несколько моих знакомых врачей наперебой захваливают одно местечко в Пайнвилле.
- Прекрасно. Переодеваться нужно?
Бастер вежливо улыбнулся. Сам-то он, ясное дело, щеголял в костюме и при галстуке. Я же была в белых шортах и маечке с надписью "АДВНЮ" ("Американские девушки, взращенные на Юге").
- Я мигом, - пообещала я и скрылась в спальне. Пять минут спустя я вернулась, облаченная в короткое черное платье с двумя нитками жемчуга. В отличие от мамы, я ношу искусственный жемчуг, однако столь высокого качества, что он может без труда сойти за настоящий.
- Ты просто вылитая принцесса, - восхитился Бастер.
Я просияла. Как жаль, что Грег так и не научился говорить такие комплименты. Я уже давно была бы миссис Грегори Уошберн, а с Бастером тогда не познакомилась бы. Кто знает, возможно, я даже узнала бы, что такое счастье.
- Но ведь это "Китайский гурман" Буббы!
Бастер взглянул на меня с удивлением. - Да, это лучший ресторан китайской кухни.
Я снова прикусила язык. Острый соус - не лучшее снадобье для кровоточащих ран.
Бастер проворно обогнул машину и услужливо открыл дверцу с моей стороны, однако затем спокойно позволил мне распахнуть перед ним дверь ресторана. Мне это понравилось. Я ценю равноправие.
Бубба лично встретил нас и проводил к столу. Со мной такое случилось впервые. Когда Бубба не распекает нерадивых официантов, то вечно торчит на кухне, занимаясь стряпней.
- Обзавелся настоящим шеф-поваром, - пояснил Бубба, словно прочитав мои мысли.
- Как? Теперь нам больше не удастся отведать салат "айсберг" в салатном баре?
Массивная голова Буббы закачалась из стороны в сторону. На 90 процентов она состояла из скул.
- Нет, теперь это настоящий китайский ресторан. Я распорядился убрать салатный бар.
- Со вчерашнего дня?
- Вот, - сказал он, вручая каждому из нас копию рукописного меню. Видите, все странички ламинированные. Я уже давно мечтал о серьезных переменах. Господь наконец услышал мои молитвы, и вот на мое объявление откликнулся настоящий китайский повар.
Я пробежала глазами меню. Суп из акульих плавников, хунан, суши, фудзиан... Даже небольшой тайский раздел появился.
- А куда подевались му-гу-гаи?
Бубба холодно посмотрел на меня. - Я же сказал, мы отказались от всей этой ерунды. Наша кухня отныне рассчитана на массового клиента.
Я обвела взглядом зал. Он был пуст, как сердце Бьюфорда в тот день, когда этот лощеный мерзавец известил меня о том, что изменил мне с молодой моделью.
- И где этот массовый клиент?
Бубба насупился. - Народ все время приходит и уходит, - сухо пояснил он.
- Отлично, значит, бизнес процветает?
- Нет, мэм. Народ приходит и уходит, но не задерживается. -Бубба заметно увял. - Никто почему-то не заказывает еду. Может, дело в том, что меню написано от руки? Во всяком случае, на следующей неделе я собираюсь отпечатать тираж в типографии.
- Боюсь, что дело не в меню, милочка. Скажите, прежние ваши клиенты тоже перестали заказывать еду?