<p>52</p><p>Дороги и слухи</p>

Ужинать у меня сегодня не было ни сил, ни желания, так что я сидел в своей комнате, пока не уснул. Утром настроение переменилось, и я спустился в зал таверны позавтракать и поговорить с Дэннилом.

К счастью, столь рано посетители в «Три сказания» не забредали – отсутствовала даже троица стариков, что приходили убить время и посудачить о том о сем. С утра обошлось и без убийц, желающих со мной покончить.

Всегда стараюсь пользоваться такими благословенными случаями.

Дэннил, оставив недоеденной добрую половину приготовленной на парý рыбы, одним глотком осушил свою чашку.

– Хочешь спозаранку выдвинуться в Дель Солей? Или я еще могу убедить тебя остаться?

Я рыбу доел, хотя, на мой взгляд, блюдо оказалось пересушено, да и лимонного сока Дэннил добавил многовато. Зато положил в крепчайший чай немного меда, смягчив его горечь. Похоже, заварку он смешал с померанцевым цветом, и вкус получился что надо.

– Рассчитываю скоро вернуться – если тебя это успокоит. Посмотрим, вдруг моя отлучка себя оправдает и я разживусь парочкой новых историй.

– Поездки себя оправдывают, если возвращаются затраченные на них деньги. А то, о чем ты говоришь, для меня не имеет смысла. Сьета? Может статься, что я тебя больше не увижу. Допустим, тебе понравится выступать перед знатью, ты разжиреешь и обленишься… Или скажешь что-нибудь не то при знатной даме или ее супруге – цену уплатишь такую, что ее не окупишь. Так или иначе, я теряю лицедея, ради которого рисковал, когда тот заварил кашу с пастырями.

Я помахал пальцем, сочтя его доводы ничтожными:

– Никто никакой каши не заваривал. Они пришли в поисках неприятностей, а я поступил так, как должен был поступить. Что хотели – то и получили.

– Похоже, я тебя недооценил, – хмыкнул трактирщик. – С твоим-то умом и острым языком ты точно попадешь в историю с какой-нибудь знатной дамой. – Он нарисовал в воздухе воображаемый круг и коснулся пальцем рта, изобразив Круг огня – символ Солюса. – Да хранит тебя Господь, сказитель.

– Не стоит ему меня хранить. Когда боги вмешиваются в мою жизнь, я каждый раз попадаю в беду.

Дэннил взглянул мне в глаза, словно я заговорил на другом языке.

Объяснять я не стал. Люди не любят, когда об их богах отзываются дурно. Еще меньше им нравится, когда намекаешь, что вроде как близко с ними знаком. Богов лучше не трогать – пусть живут в сказаниях или где подальше. Там им самое место – во всяком случае, в этом мы себя нередко убеждаем.

– Спасибо за вкусную еду и все остальное. Я вернусь.

– Буду надеяться.

Дэннил протянул мне руку. Я крепко ее пожал, открыл дверь и пустился в далекий путь к Дель Солей.

* * *

Трактирщик не соврал, пообещав долгую дорогу. Мимо проехали три экипажа, однако ни один из их пассажиров не предложил меня подвезти, пусть и за плату. Еще я насчитал восемь повозок: фермеры ехали в другие города сбывать продукты, и от них я тоже помощи не дождался. Слава богу, хоть замечали и улыбались. Один добрый человек, вняв настояниям жены, неохотно подал мне кусок твердого сыра размером с мой кулак, а к нему – немного хлеба.

Я его поблагодарил, даже протянул деньги, однако женщина метнула на фермера такой взгляд, что тот лишь помахал мне рукой на прощание. Я послал ей самую широкую в мире улыбку. И то ладно.

К доброму поступку пожилой женщины относиться легкомысленно не следовало – иной раз кусочек сыра может спасти жизнь.

Лакомство я прикончил, не проделав и половины пути, и заглушил голодные боли в желудке несколькими глотками из бурдюка.

День склонялся к вечеру, вечер почти перешел в ночь, и наконец я ступил на земли Дель Солей. Здесь было все, чего не увидишь в Карчетте: едва ли не каждая дорожка вымощена гладкими каменными плитами, почти на каждой улочке – фонари. Дома куда выше, да и построены из камня и кирпича – никакого тебе дерева и тому подобных дешевых материалов.

Мимо, окинув меня пристальным взглядом, прошагала пара стражей – слава богу, не пастырей.

Стараясь не обращать на них внимания, я осмотрелся в поисках ближайшей таверны, где могли бы нуждаться в услугах сказителя, и нашел подходящую буквально через несколько минут.

Таверна «Лейон диз Арио» расположилась в трехэтажном здании под красновато-коричневой черепичной крышей со скатами в обе стороны. Судя по очертаниям, комнаты на верхнем этаже были узкими, со скошенным потолком – не слишком удобно, однако заведение явно выше среднего.

Краска на стенах лучилась теплыми оттенками спелого подсолнуха. Подход к двери обрамляли деревянные балки цвета жирной красной глины. Во всем чувствовалась хозяйская рука.

Я перевел на язык торговцев название – получилось «Золотой лев». Войдя внутрь, прислушался к болтовне собравшегося в таверне народа. Ближайшая ко мне группа заговорила тише, а потом и вовсе затихла. Постепенно тишина полностью охватила зал. Все обернулись в сторону незнакомца в красном плаще.

Отдельные голоса еще звучали, однако слова тонули в общем безмолвии, словно легкое дуновение ветерка в огромном безлюдном поле.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги