Видя растущий в глазах Пирса ужас, Малкольм устало вздохнул.

‒ Когда ты пробрался в постель жены графа Рола, из петли её разъярённого мужа вытащил тебя я. Когда ты решил надуть половину банд города, из клетки « Чёрного Топора » Донована тебя вызволил тоже я. И как не забыть тот случай, когда ты связался со святой из церкви « Вечной Ночи » ?! Кто спас твою шкуру? Опять я! А ты не пробовал в кои-то веки набраться совести? Я уже сбился со счёту, в который раз должен разгребать наваленное тобой дерьмо.

‒ Мх, если человек имеет совесть, то его имеют те, кто её не имеет. А я не хочу вдруг оказаться спереди! И вообще, зачем ворошить старое, если можно наворошить новое?! – поняв, что Малкольм его не бросит, Пирс облегченно выдохнул. Настроение его резко повернулось в противоположную от уныния сторону, и на лице показалась обычная нахальная улыбка, ‒ Я знал, что на тебя можно рассчитывать, Малкольм!

Казалось, Малкольм ни капли не удивился подобной перемене в его друге, будто ожидал чего-то подобного.

‒ Опять твои трюки? И как тебе только не стыдно? ‒ спросил он, даже не надеясь получить какой-то внятный ответ.

‒ Совесть? Смущение? Стыд? Да кому они нужны?! Думаешь, слабые помрут, а сильные выживут? Вот что я тебе скажу ‒ брехня всё это! Выживут лишь самые хитрожопые.

При взгляде на всё того же ехидного Пирса, на душе Малкольма необъяснимым образом потеплело. Хоть он и был самым проблемным человеком столицы, их слишком многое связывало. Они были знакомы с той самой трагедии, произошедшей много лет назад. Лишь благодаря Пирсу Малкольм окончательно не впал в пучину тьмы и ненависти.

‒ Так кто же виноват, что по твою душу полгорода идти собирается?

‒ Понятия не имею, но это не страшно. Ты охотник на демонов, а я ‒ на лохов и идиотов, вместе мы прекрасная команда!

‒ Ну тогда начнём с места, где всё произошло.

‒ В лавке антиквариата Нормана в коммерческом районе. Но знаешь, он парень не из говорливых, много времени на него потратим...

Добивая кружку эля, Малкольм стукнул её о стол и резко встал, говоря:

‒ Один хороший удар в челюсть заменяет часовую проповедь. Пошли.

...

Далеко на севере. Племя Ульба. Ворхейм. Чертоги вождя.

Сидя на огромном каменном стуле, задрапированном шерстью и украшенном лазурными драгоценными камнями, Асбранд буравил взглядом большую старую шкатулку перед собой.

Её ранее днём доставила стоящая сбоку девушка, Аксея. Как только вождь Ульба узнал о содержимом шкатулки, то в срочном порядке созвал совет старейшин, состоящий из всё ещё живых вождей и шаманов прошлого.

Это собрание затянулось до самого вечера, и только сейчас Асбранд пригласил Аксею к себе.

Хоть вождь был уже весьма стар и опытен, сейчас его глаза не могли скрыть поднимающегося от сердца волнения, а когти предательски стучали по подлокотнику стула.

Будто придя в себя, Асбранд кашлянул и обратился к ожидавшей его Аксее. Сама девушка всё это время не проявляла беспокойства. Давно было понятно, что посылка Мистера Зет была далеко не простой. Наверное, племени Ульба понадобится много времени для принятия соответствующих необходимых мер.

‒ Кхм, совет затянулся, в связи с чем приношу свои извинения гостье издалека. Ульба ‒ гостеприимное племя, и мы примем вас, как подобает традициям наших предков, будьте уверены. Совет решил, что будет справедливо уведомить юного друга об опасности, которую вы на себя навлекли, вызвавшись доставить нам шкатулку.

Асбранд замолчал, подбирая нужные слова, и в комнате ненадолго повисла тишина.

‒ То, что вы сегодня доставили в наше племя – реликвия прошлого. Руна первого предка, подаренная тому великим Фростреем за его верность. Эта руна передавалась из поколения в поколение, даруя носителю часть сил могучего бога севера.

Рассказ Асбранда удивил Аксею. Недавняя встреча с Фростреем показала ей величие богов. Почему же тогда такое могущественное существо не обратило внимания на свою реликвию, находящуюся в её руках?

‒ Спустя много лет потомок предка совершил немыслимый грех, и тогда в наказание Фрострей забрал руну бури. Множество поколений племя Ульба было лишено милости бога и ситуация только бы ухудшалась, если бы мой прадед не заключил сделку с таинственной сущностью.

‒ Детали сделки прадед не объяснял, лишь сказал: « Во времена, когда мой потомок будут властвовать над Ворхеймом, божий дар вернётся к Ульбе». Всё это до сегодняшнего дня хранилось в секрете в нашей семье, и теперь это пророчество сбылось. Хоть сделка с « Ним » считается исполненной, это не отменяет того факта, что именно вы вернули нам давно потерянное сокровище. Дело чести всех Ульба ‒ отплатить вам за эту доброту!

Девушка уже было хотела сказать, что Мистер Зет сам с ней рассчитается, как в её голове прозвучал голос Морая:

« Не глупи! Бери пока дают.»

Его фраза сначала сбила её с толку, но затем она всё же нерешительно кивнула, будто борясь с собой. Ей явно не нравилась сложившаяся ситуация, но предупреждение Морая не должно принести вреда...

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказания Таморана

Похожие книги