Каждую встречу с богом или другой мифической сущностью можно описать как прогулку по краю обрыва. Несмотря на то, что ничего, казалось бы, не предвещает беды, внезапно умереть можно в любой момент, отчего разум и тело находятся во постоянном напряжении. И с каждым разом оно будет всё больше накапливаться, всё больше давить, заставляя совершить непоправимую ошибку. Поэтому отдых был необходим, чтобы привести себя в наилучшее состояние.
Хоть по девушке на первый взгляд и не было видно, что за эти несколько дней она серьёзно вымоталась, но это было так . Если копнуть поглубже, то сразу станут заметны небольшие неосторожные действия.
Таким образом, компания без зазрения совести отправилась на боковую до следующего дня.
...
Нодгард. Окраина коммерческого района.
Во время встречи в трактире «Бараний Рог» Пирс посвятил Малкольма во все детали этого дела.
Молодая леди по имени Одри Хелбер, занимающаяся благотворительностью от имени своей семьи, заинтересовалась историей и мистицизмом. Особенно её привлекали старинные предметы, связанные с таинственным прошлым.
Проклятые зеркала, куклы, старые кольца и кулоны. Девушка любила коллекционировать все виды необычных вещей. То ли чтобы найти сокрытый в них секрет, то ли для того, чтобы окончательно разувериться во всей этой мистической чуши.
Ни родители ни сверстники никак не реагировали на хобби дочери и подруги, а потому юная Одри искала себе сподвижника, разделяющего её взгляды на мир.
Тут на сцену выходят две жуликоватые личности, а именно: Пирс Розвальт и Норман Догман. Один ‒ известный в определённых кругах оценщик, закончивший исторический факультет университета Блоссома. А также мошенник, любящий обманывать богатеньких аристократов. В то время как второй ‒ продавец антиквариата и прочего полусгнившего мусора.
Пирс, как бы случайно, в один из дней столкнулся с юной леди из дома Хелбер на втором этаже центральной библиотеки, в историческом отделе. Ну, слово за слово ‒ и вот на следующий день они уже на пути в лавку старика Нормана. Там, по словам Пирса, он недавно наткнулся на удивительную вещицу, стоящую изрядного внимания.
Встретив такой шанс, Пирс попросил помощи богатой девушки, чтобы потом совместно изучить происхождение этой вещицы, возможно имеющей отношение к прошлой эпохе.
Услышав предложение незнакомца, с которым она только что встретилась, Одри повела себя очень заинтересованно. На следующий день, вместе со своей служанкой и под руководством Пирса, она отправилась в лавку антиквариата, находящуюся на окраине коммерческого района.
Дальше ‒ небольшой спектакль от парочки мошенников, и вот юная леди уже готова купить сей артефакт по немаленькой цене. Но вдруг что-то пошло не так.
Пожелав привести себя в порядок, Одри вместе со служанкой удалилась в дамскую комнату. И вот уже Пирс с Норманом, потирая руки, предвкушали скорую прибыль, как вдруг с другой стороны лавки послышался глухой звук, будто что-то упало на пол.
Ощущая необъяснимое беспокойство, Пирс хотел было поинтересоваться, всё ли в порядке у двух дам и не нужна ли им помощь, как в следующее мгновение раздался пронзительный женский крик.
Забежав внутрь, старик Норман почувствовал слабость в ногах, и оперевшись о стену, съехал по ней в низ, потеряв на секунду сознание. Пирс же просто застыл, словно утратив связь с реальностью.
Представшая картина оставила бы равнодушным разве что слепого, остальные же от подобного искусства лишились бы всех чувств.
В небольшом помещении на полу лежали две девушки. Тело молоденькой служанки находилось у прохода. Казалось, она просто потеряла сознание и могла очнуться в любую минуту, если бы не одно маленькое, но весомое, «но»...
Буквально в паре сантиметров от трупа находилась её голова. Взгляд абсолютно спокойного лица был направлен на дверь. Девушка до самого конца не осознавала, что произошло.
Чуть дальше, возле тумбочки, лежала Одри Хелбер. До ужаса напуганная аристократка будто старалась всеми силами от чего-то спастись, но безуспешно. В ней больше не было жизни.
Придя в себя, Пирс обошёл туловище и голову служанки стороной и подошёл прямо к телу мисс Хелбер. Внимательно осмотрев помещение и останки своей недавней жертвы, он понял, что не сможет доказать свою невиновность. В глазах опытного мошенника затаился дикий страх.
Недолго думая, Пирс вышел с задней стороны лавки и с помощью специального метода связался с Малкольмом, прося срочной встречи.
На этом и закончился рассказ Пирса, а после он и Малкольм разошлись в разные стороны. Первый ‒ чтобы найти убежище и скрыться, второй же направился искать улики в лавку старика Нормана.
Идя по немноголюдным переулкам Нодгарда, Малкольм обдумывал положение дела, ругаясь про себя. Убить аристократку в центре города было нелёгкой задачей. Такой мелкий жулик как Пирс и не заметил бы, если бы убийца с подобными навыками прошёл прямо мимо него. Даже больше, приставленная охрана семьи Хелбер не смогла ничего обнаружить, не то что остановить угрозу.