Проехав несколько кварталов с модными магазинами, прекрасными отелями и ресторанами, они направились к платным конюшням. Последние, как им сказали, находились в не столь фешенебельной части города, возле дамбы. По мере приближения к огромной насыпи, защищающей город от реки, солидные кирпичные здания постепенно уступали место скромным дощатым кафе, барам и игорным залам. Их непритязательный вид, однако, не огорчал Анну. Здесь ей нравилось даже больше, чем в центре. Она находила, что маленькие обветшалые домики придают старому городу неповторимое очарование, чего лишен его современный респектабельный двойник.

– Взгляните на те вот окна с цветными фонариками, дядя Мик! – Анна показала на пестрящее безвкусными деталями здание. – Зачем им столько света средь бела дня? Настоящая иллюминация!

Мик загородил рот рукой, скрывая ухмылку.

– Девочка моя, да ты еще борделя не видела!

Взгляд Анны переместился на балкон второго этажа, где три женщины, облокотясь на деревянные перила, наблюдали за тем, что происходит внизу. Дамы были в свободных халатах, наброшенных почти на голое тело. Расходящиеся полы позволяли видеть кружевные панталоны.

– Анна, ну хватит тебе пялиться! – одернул ее Мик. – Не то дождешься, что какой-нибудь шустрик востроглазый приметит тебя – и конец всей игре. Даже аренду оформить не успеем!

– Вы собираетесь делать это здесь? – спросила Анна, прислушиваясь к доносящимся из баров звукам фортепиано и громко орущим голосам.

Танцевальные ритмы в стиле регтайм говорили сами за себя. Вряд ли атмосфера этих мест подходила для певчей птички Миссисипи.

– Да нет, сюда мы не пойдем! – успокоил Мик Анну. – Я спрашивал одного парня, пока мы были на той половине города, где у них можно организовать приличное шоу. Он сказал, что методистская церковь сдает зал, в котором они проводят общие собрания. Но я думаю, сперва мы определим Ирландку, а потом пешком дойдем туда и снимем помещение.

Выбирая дорогу в сутолоке уличного движения, Мик с завистью наблюдал за бурлящей городской жизнью.

– Честно признаться, я бы не возражал против передышки, – задумчиво произнес он, и в глазах у него проступила глубокая тоска. – Вот бы куда заглянуть на покер! Держу пари, у них здесь крупные ставки, не то, что в нашем захолустье. Всю жизнь играл с одной мелочью в кармане!

Наконец они свернули в переулок, где находились платные конюшни. Мик отправился договариваться насчет пансиона для Ирландки. Анна знала, что это надолго – дядюшка будет дотошно входить во все подробности. Она надвинула до бровей свою шляпу и вернулась на перекресток, откуда можно было незаметно наблюдать за большой улицей.

Увлекшись зрелищем, потерявшись в море звуков, Анна зазевалась и не заметила, как сошла с дощатого настила. Из соседнего казино доносился шум. Она повернула голову в ту сторону и, вытянув шею, пыталась разглядеть, что происходит в игорных залах. Неожиданно за спиной послышался стук копыт. Она круто повернулась и взглянула назад. По улице прямо на нее бешеным галопом мчалась лоснящаяся пара вороных, впряженных в двуколку. Кучер, щелкнув кнутом по спинам лошадей, крикнул:

– Дорогу!

Коляску занесло вбок, и вокруг нее взвилось вихрящееся облако пыли. Анна словно вросла в землю, не находя сил, чтобы заставить себя бежать. Бежали драгоценные секунды, но страх пригвоздил ее к месту, лишая способности двинуться. Ум подсказывал, что лихач, видимо, не сумеет вовремя остановиться и наезда не избежать. Она беспомощно подняла руки, чтобы закрыть лицо.

Грохот стремительно приближался, но столкновения не произошло. Внезапно Анна ощутила, как две сильные руки оттянули ее от опасной черты, и через секунду тело ее оказалось зажатым в железные тиски. Она упала и покатилась по мостовой, плотно прижатая к своему защитнику.

Когда экипаж проехал, Анна закашлялась и выплюнула пыль. Боль в теле была так сильна, словно на нем не осталось живого места. Лента от соскочившей шляпы сдавливала шею, мешая дышать. Волосы набились в рот. Анна трясла головой, пытаясь скорее прийти в себя и понять, каким чудом она осталась жива.

Едва к ней вернулось самообладание, картина событий встала перед ней. Она поняла, что лежит у обочины, прижатая чьим-то мускулистым телом. По-видимому, это был тот, кто совершил этот смелый поступок. Она заглянула в лицо своему спасителю. Мужчина, приподнявшись на локтях, смотрел на нее и улыбался с нескрываемой насмешкой.

– Ну вот мы и свиделись, мисс Роуз, – сказал Филип Бришар с такой непринужденностью, словно они только что встретились в парке, где он подсел к ней на скамеечку. – Проделать такой фокус, чтобы доказать мне, что вы действительно слепы! Вообще-то можно было не делать этого. Я верю нам, мисс Роуз. Кто же станет разгуливать по проезжей части улицы? Только слепец или абсолютный глупец. Как вы могли при свете дня не заметить такого движения?

Перейти на страницу:

Похожие книги