Возвращается слуга.СлугаМоему хозяину выпала великая честь — новый царь самолично прибыл навестить его. Куда же запропастился мой господин? Царь-то ведь уже у входа. — О боги! На помощь! На помощь!
Входят Лисипп, Мелантий, Калианакс, Клеон, Дифил и Стратон.ЛисиппА где ж Аминтор?СлугаВот он, вот!ЛисиппО ужас!КалианаксУйдемте, государь. Что здесь нам делать?МелантийЯ к смерти так привык, что и сейчасНе дрогнул сердцем. О, когда бы мог яОкаменеть! Глаза, где ваши слезы?Ты видишь, сердце, здесь лежит мой друг.Смягчись же наконец!.. Ну вот, я плачу.Аминтор, отвечай!АминторОх! Ох!МелантийВзываетК тебе твой друг... Ах, как твоя рукаВ сравненье с языком красноречива!Заговори же!АминторДля чего?МелантийНасколькоМне эти звуки слаще всех речей,Которые слыхал я в жизни!ДифилБрат,Вон труп твоей сестры, а ты слезамиНад тем, кто жив, исходишь.МелантийНет утратыСтрашней, чем друга потерять, Дифил.Он для меня был всем — отцом и сыном,Сестрой и братом. — Отзовись, Аминтор.Кто юноша, с тобой лежащий рядом?АминторАспасия. Теперь я все сказал.К груди меня прижми. Я умираю.(Умирает.)КалианаксЧто слышу я? Аспасия?МелантийВпервыеЖалею я, что сердцем я не мягок:Печаль не в силах разорвать его.КалианаксВот и моя дочь мертва! Вы измышляете все новые козни на мою голову, а мне даже защищаться нечем — разве что слезами.
МелантийНе в меру я болтлив. За дело!(Хочет заколоться.)ДифилСтой!ЛисиппДержи его!ДифилМой брат, такой поступокМужчине нашей крови не к лицу.КалианаксНе понимаю, что здесь творится, но все равно, ни на кого из вас не сержусь и со всеми хочу дружить. Вы постарались сделать так, чтобы поскорее меня доконать, а я пойду домой и проживу, сколько мне положено.
(Уходит.)МелантийРассудком скуден тот, кто счеты с жизньюСвести и без оружья не сумеет.Ужели я пресечь свое дыханьеРуками не могу? А коль их свяжут,Тебе, Аминтор, клятву я даюНе есть, не пить, не спать и ничего,Что жизнь мою продлило бы, не делать.ЛисиппПрочь унесите трупы, а за нимНадзор установите неусыпный.Пусть все, что здесь случилось, будет мнеУроком, ибо небеса благиеНаказывают смертью венценосца,Который любострастней грешит.Но проклят тот, кто волю их вершит.Все уходят.Награда женщине или укрощение укротителя[211]
Перевод Ю. Корнеева
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Петруччо — итальянский дворянин, муж Марии.
Софокл, Транио } его друзья.
Петроний — отец Марии и Ливии.
Морозо — богатый старик горожанин.
Роланд — молодой дворянин.
Жак, Педро } слуги Петруччо.
Врач.
Аптекарь.
Стража.
Носильщики.
Слуги.
Мария — жена Петруччо, Ливия } дочери Петрония.
Бьянка — их двоюродная сестра.
Горожанки, поселянки, служанки и горничные.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ