Коукс. Да, но где же вся эта хитрость? Ведь вот теперь бы им как раз и развернуться! Ну, где же они? Вероятно, все уже в тюрьме. Ах, какая досада!
Ну на что мне эти болваны и ослы-крысоловы со своими волшебными песенками?[338] Не интересно! Вот карманника бы мне! Болячка их забери, куда ж они все провалились? Уж так разобрала меня охота, а удовлетворить ее нет возможности!
Куорлос. Клянусь богом, я сейчас пол-ярмарки отдал бы, чтобы достать для него вора-карманника. Уж больно он страдает!
Коукс. Смотрите, сестрица!
Уосп. Умоляю вас, бросьте вы эти свои фокусы! О господи! Хоть бы скорей все это кончилось!
Коукс. Ах, какой ты надоедливый, Нампс!
Оверду
Коукс. Сестрица, я осел! Я не умею хранить собственного кошелька!
Найтингейл
Уинуайф. Хочешь поглядеть, как это делается? Вон, посмотри! Этот парень подбирается к нему. Следи внимательно.
Куорлос. Славно! Честное слово, славно! Ой, он залез не в тот карман!
Уинуайф. Ничего. Уже готово. Молодец! Ей-богу, молодец! Жаль, если его поймают.
Найтингейл
Все. Отличная песенка! Отличная песенка!
Эджуорт. Друг! Дай мне первому! Дай мне первому, прошу тебя!
Коукс. Простите, сэр, кто успел, тот и съел. Первым покупателям — первый товар. А я собираюсь купить всю пачку.
Уинуайф. Вот это уж совсем чудесно! Ты заметил? Вор-то карманник передал кошелек этого дурачка певцу.
Куорлос. Да ну?
Эджуорт. Простите, сэр, я отступлюсь, я охотно отступлюсь, я не буду препятствовать бедному труженику заработать. Покупайте все! Я не настаиваю. Я не знаю, за кого вы меня принимаете, но мне кажется, что вы ошибаетесь.
Коукс. Сэр! Я принимаю вас за порядочного человека и, надеюсь, не ошибаюсь. Я уже однажды встречал вас здесь. Ах! Ой! Батюшки! Кошелек! Пропал мой кошелек! Кошелек! Кошелек!
Уосп. Да хоть шуму-то не поднимайте! Хоть не разглашайте до времени на всю ярмарку, что вы осел.
Коукс. А что? Разве он у тебя, Нампс? Голубчик Нампс! Как это ты ухитрился?
Уосп. Нет уж, дурачьте кого-нибудь другого! С меня хватит! Успокойтесь, вы его еще потеряете!
Коукс. Да нет же! Клянусь головой, я уже потерял его, если только он не у тебя, Нампс! Где же он? И платка мисс Грейс тоже нет, а он был в другом кармане.
Уосп. Ну, что ж! Это хорошо! Очень хорошо! Просто даже, можно сказать, распрекрасно!
Эджуорт. Да точно ли вы потеряли его, сэр?
Коукс. Ах, господи! Ну, конечно! Как честный человек говорю! Сию вот минуту, когда я пел: «Ах, лучше бы соской тебе подавиться», — он еще был у меня в руках.
Найтингейл. Уж не подозреваете ли вы меня, сэр?
Эджуорт. Тебя? Это было бы ловко! Ты что же, считаешь этого джентльмена дураком? Как же ты мог бы украсть что бы то ни было? Руки-то ведь у тебя были заняты! Пошел, прочь, осел!
Оверду
Эджуорт. Сэр, я подозреваю, что в этом деле участвовал вон тот молодчик, который явно старается улизнуть.