М а к л е р. Пощадите, ваше превосходительство! Я не покупал шахского сна! Да и разве сны продаются, покупаются?!
В и з и р ь. Что?! Ты берешь под сомнение шахский указ, мудрость нашего четырежды луно- и солнцеликого?!
М а к л е р. Нет, нет, извините, оговорился! Был сон, покупал я сон…
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Где же он в таком случае? Отвечай, безбородый плут!
М а к л е р. Да вертелся здесь один парень. Мамед! Он схватил у меня шахский сон и удрал.
В и з и р ь. Найти Мамеда!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Сейчас найдем!
В и з и р ь. Безбородый, учти, ты можешь лишиться нашего доверия!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Безбородый, этот Мамед?
М а к л е р. Он самый.
В и з и р ь. Эй, Мамед, признавайся, ты брал у безбородого сон? Да не вздумай врать!
М а м е д. Брал.
В и з и р ь. Давай его сюда! Живо!
М а м е д
В и з и р ь. Почему?!
М а м е д
В и з и р ь. Безбородый! Где сон!
М а к л е р. Клянусь хлебом и солью, это наглая ложь, ваше превосходительство!
М а м е д. Верно, ложь! Безбородый дурит вас, ваше превосходительство.
М а к л е р. Клянусь аллахом, нет!
В и з и р ь. Не ври, безбородый, говори правду! Иначе мы вытянем ее из тебя раскаленными щипцами вместе с языком!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Уж не разыгрываешь ли ты нас, парень? Эй, Мамед!
М а м е д. Да зачем мне ваш сон?
В и з и р ь. Верно — зачем он ему? Но на всякий случай мы вас обоих бросим в бездонный колодец на бесконечной веревке. Будете днями лететь, ежесекундно ожидая — бенц! Очень трудное ожидание! А когда по плану у нас не будет хватать единиц для казни, мы извлечем вас оттуда с мокрыми штанами!
М а к л е р. Ой, а у меня ревматизм! Клянусь, у меня нет шахского сна! Мамед врет!
М а м е д. Если не верите, можете обыскать меня. Вот, вот…
В и з и р ь. Как ты думаешь, Реджеб, у кого из них высочайший шахский сон?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Возможно, и у безбородого. Он ведь известный на всю страну плут.
В и з и р ь. А как узнать точно?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Погадать надо.
В и з и р ь. Гадай, Реджеб!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и.
Все, безбородый, сон у тебя! На тебе кончилось!
М а к л е р
В и з и р ь. Мошенник! Лгун! Преступник! Реджеб, в колодец его! На веревку!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и
М а к л е р. Пожалейте, ваши превосходительства, я еще пригожусь!.. Ведь я ваш самый результативный доносчик! Лучший стукач!
Г о л о с м а к л е р а. Я пригожусь! Я еще пригожусь!
В и з и р ь. Теперь ты можешь пригодиться только Азраилу — ангелу смерти!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. А что делать с этими, визирь?
В и з и р ь. Прихватим их с собой во дворец. Чем не вещественные доказательства того, как мы стараемся? А, Реджеб?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Обоих? Или кого-нибудь одного? Только возня с ними!
В и з и р ь. Можно одного — вот его, старика. Сон-то он видел. Я так считаю.
Х а д ж и - а г а. Умоляю вас, люди добрые, оставьте меня в покое!..
В и з и р ь. Не надо было видеть шахский сон. А теперь уже поздно… Не ной!
Х а д ж и - а г а. Но ведь я не виноват! Сон — это сон, природное явление. Что я мог с собой поделать?
В и з и р ь. У шахского трона, старик, тебе объяснят — что. Пошли! Не вопи, будь мужчиной!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и
М а м е д. Ваши превосходительства, старик ни в чем не виноват. Да и сна-то у него уже нет. Он ведь продал его безбородому маклеру.
И б р а г и м. Салам, салам, высокочтимые придворные! Отраженно источающие аромат нашего владыки! Что вы хотите делать с этим стариком?