— Прекрасно, сестра. Я хочу отправиться на разведку в глубь острова.

Девочка сладко потянулась, будто нежась в своей кроватке, а не на песке:

— Я с тобой.

— Нет. Это может быть опасно. И к тому же у меня есть для тебя ответственное задание.

Услышав это, Эйша тут же поднялась. Никогда прежде ей никто, кроме мамы, не доверял ответственные задания.

— Я слушаю.

— Нужна пища. Я думаю, на этом острове есть много плодовых деревьев, а фрукты нам бы сейчас очень пригодились. Не могла бы ты пройтись по пляжу в их поисках?

— Конечно, брат, а можно я возьму Лизу с собой?

Услышав это, парень напрягся:

— Кого?

— Ну, Элизабет! Свою пчелку! Ты что, забыл?!

— А-а-а-а! — Майкл с облегчением выдохнул. — Да, конечно. Но! — Он поднял вверх указательный палец. — Без меня ничего не пробовать, чтобы не отравиться, и в глубь джунглей не залетать, в смысле не заходить. Ясно?

Эйша улыбнулась и обняла брата:

— Как скажете, капитан.

Обняв сестру в ответ, мальчик скрылся в зарослях.

Эйша не спеша направилась к лодке. Аккуратно подняв край брезента, она заглянула внутрь и тихо проговорила:

— Лиза, ты тут?

В ответ раздалось жужжание. Маленькая пчелка вылетела наружу и, сделав несколько кругов над головой девочки, села ей на плечо.

Эйша улыбнулась подружке:

— Я тоже рада тебя видеть, моя маленькая. Брат дал мне задание найти съедобные фрукты на острове. Пойдешь со мной?

Пчелка, будто поняв человеческую речь, расправила крылья, вспорхнула и с жужжанием полетела к деревьям на границе пляжа. Эйша кивнула и решительно пошла за ней.

Вернувшись из джунглей через пару часов, Майкл с удивлением обнаружил сестру, умиротворенно сидящую под пальмой в окружении различного рода плодов. Среди них были и известные ему кокосовые орехи и груши, только почему-то они были намного крупнее[110], а вот все остальные вызывали одновременно и интерес, и озабоченность. Это и какие-то красные, волосатые шарики[111], и что-то продолговатое, коричневое, с чешуей, как у змеи[112], и клубни, напоминающие картошку, только желтую[113]. В общем, было чему удивиться, хотя Эйшу, в отличие от брата, продукты мало смущали.

Слегка потрогав незнакомые фрукты носком сапога, парень задал вопрос:

— Это точно можно есть?

Эйша в недоумении посмотрела на Майкла:

— Конечно!

— А почему ты так уверена?

— Их выбрала Элизабет.

Майкл от удивления поднял брови:

— Элизабет?! Ты серьезно?! Ты сорвала это потому, что их выбрала пчела?!

Эйша нахмурила нос, встала во весь свой небольшой рост, уперла руки в бока и совершенно серьезно сказала:

— Во-первых, не пчела, а моя подружка, а друзьям надо доверять. Во-вторых, если хочешь, можешь не есть, но в них содержатся необходимые нам полезные вещества. А в-третьих, кажется, мы договаривались слушать друг друга, или ты опять за свое?!

От такого напора Майкл непроизвольно попятился назад:

— Да-да, конечно, не сердись только! Если хочешь, я даже съем любой… мм…

Мальчишка начал подбирать слова, но его прервали:

— Фрукт ты имеешь в виду?!

В тот момент парню показалось, что из глаз сестры реально вырываются искры и молнии.

— Да, фрукт! Любой фрукт, на который ты покажешь!

Эйша нахмурила нос еще сильнее, но потом, не в силах более держаться, рассмеялась во весь голос:

— Ты бы видел сейчас свою физиономию!

Майкл в недоумении развел руками:

— Что?! Это розыгрыш?! Шутка твоя такая?!

Девочка взяла брата за руку:

— Не бойся. Папа рассказывал, что пчелы собирают нектар и пыльцу, только с полезных цветов и растений, так что не переживай, яда в них нет.

Майкл изучающе посмотрел на сестру:

— А сразу нельзя было сказать?

Будто бы не замечая пристального взгляда, Эйша совершенно спокойно произнесла:

— Конечно нет. Знал бы ты, какой смешной, когда испуганный, сам бы так сделал.

Майкл заулыбался и шутливо толкнул Эйшу плечом:

— Ладно. Розыгрыш брата засчитывается. Один — ноль. Но! Жди ответного выпада, сестренка!

— Я всегда начеку, братец! — Практически мгновенно стерев с лица улыбку, девочка серьезно посмотрела на Майкла. — А ты как сходил? Есть успехи?

Парень улыбнулся:

— Да. Я нашел воду и, как мне кажется, хорошее место для нашего дома.

Крики радости и счастья разлетелись на все джунгли, спугнув местных птиц с насиженных мест и заставляя мелких грызунов прятаться по норам. Дети танцевали, взявшись за руки, вокруг пальмы, ставшей им за эти двое суток родной.

<p>Глава 30. Каменный календарь</p>

По заведенной в их семье традиции дети в первую очередь составили расписание. Не имея часов, да и особо в них не нуждаясь, они приняли решение жить по естественному островному времени. Это означало, что подъем был с первыми лучами солнца, с момента, когда на острове начинала просыпаться жизнь, и отбой на закате, вместе с отходящей ко сну природой.

Перейти на страницу:

Похожие книги