Управляющий. Я лишь имел в виду зайти на предмет проверки, все ли
Филип. Как – в газетах?
Управляющий. Во всех деталях арестования достойных порицания личностей, замешанных в убийствах, заговорах, саботаже, связях с неприятелем и во всех прочих кримах.
Филип. Кремах?
Управляющий. Это французское слово, «к-р-и-м», в переводе означает: «преступление».
Филип. И все это прописали в газетах?
Управляющий. Абсолютно, мистер Филип.
Филип. А я-то при чем?
Управляющий. О, всем известно, что вы занимаетесь ведением расследований такого рода.
Филип. Это откуда же всем известно?
Управляющий (
Филип. Не нагнетай. Но вот уехать мне, похоже, придется.
Управляющий. Мистер Филип, и я об этом подумал. Я и пришел в надежде сделать отличное предложение. В случае отъезда вам не имеет смысла забивать багаж продовольственными консервами…
В дверь стучат. Входит Макс.
Макс. Ступай, camarada Марочник. Мы это потом обсудим.
В с е. Салют.
Макс (
Филип. Gut.[40] А впрочем, не очень gut.
Анита. Ладно. Можно, я принять ванна?
Филип. Даже нужно, дорогуша. Только дверь поплотнее закрой, хорошо?
Анита (
Филип. Добрый знак. Дверь закрой, пожалуйста.
Анита захлопывает дверь. Макс опускается на стул. Филип сидит на кровати, свесив ноги.
Филип. Тебе что-нибудь предложить?
Макс. Нет, camarada. Ты там был?
Филип. Да, был. До самого конца. Ничего не пропустил. Ни одной подробности. Им кое-что понадобилось узнать, и меня вызвали обратно.
Макс. Как он держался?
Филип. Как трус. Но сведения выдавал в час по чайной ложке. Сперва.
Макс. А потом?
Филип. А под конец начал так тараторить, что никакая стенографистка за ним бы не поспела. Знаешь, я вообще много что способен переварить…
Макс (
Филип. Понятия не имею, дружище. И правда, зачем? Теряюсь в догадках.
Макс. Для поднятия духа, и это даже хорошо. Но лучше бы всех накрыть. А что, принесли этого… ну…
Филип. А, да. Ты про труп? Его притащили оттуда, где мы его бросили. Антонио посадил мертвеца на стул, а я сунул ему сигарету в рот. Было страх как весело, только вот сигарета, конечно, все время тухла.
Макс. Как же я рад, что мне не пришлось оставаться.
Филип. А я остался. Потом ушел. Потом вернулся. Ушел – и меня опять вызвали. Только час назад отпустили. Конец работе. Я имею в виду, на сегодня. Сегодня больше никаких дел. Завтра еще что-нибудь придумаем.
Макс. Мы потрудились на совесть.
Филип. Сделали все, что могли. Комар носа не подточит. Может быть, сеть оказалась дырявая и много рыбы от нас ушло, но всегда же можно забросить еще раз. А вот мне придется уехать. Здесь от меня все равно уже толку не будет. Слишком много людей узнало, чем я занимаюсь. Разумеется, не я разболтал. Так уж получилось.
Макс. Дело-то для тебя везде найдется. Но ты еще здесь не закончил.
Филип. Знаю. Все-таки не тяни с этим, ладно? Я уже на взводе.
Макс. А что насчет девушки в той комнате?
Филип. Ну, я с ней порву.
Макс. Я этого не требую.
Филип. Не сейчас, так потом потребуешь. Хватит со мной нянчиться. Впереди еще пятьдесят лет необъявленных войн, и я подписался на весь срок. Не помню точно когда, но подписался.
Макс. Как и все мы. Дело не в том, кто на что подписался. Оставь эти горькие нотки.
Филип. Это не горечь. Просто надоело себя обманывать. Не хочу зависеть от чего-то, что не должно на меня влиять. А
Макс. Как?
Филип. Увидишь.
Макс. Филип, ты не забывай, я человек добрый.
Филип. А как же. Я тоже. Видел бы ты меня за работой.