- Ты сам, как слон.

- И ты не отличаешься.

Второй - триера, {177} водоизмещением

{177 ...триера... — См. ниже, 500f.}

С кувшин.

А о третьей чаше сказано:

Беллерофонт, с Пегаса поражающий

Химеру, огнедышащее чудище.

Прекрасно! И его бери.

Прежде ритон назывался рогом . Кажется, впервые он был изготовлен по приказу царя Птолемея Филадельфа для статуй Арсинои: [c] в левой руке она держит такой сосуд, полный всяческих зрелых плодов - в знак того, что этот рог еще богаче Амалфеиного (198а). Феокл упоминает о нем в итифаллических стихах (ср. 253d) [Diehl VI.251]:

Сегодня мы, актеры, на Сотериях {178}

{178 ...на Сотериях... — Ср. Ксенофонт «Анабасис» III.2.9. Однако здесь Спасители — Птолемей I Сотер и Береника.}

Приносили жертвы;

Теперь к царю {179} иду я, крепко выпивши

{179 Теперь к царю... — Птолемею Филадельфу. Арсиноя изображалась на монетах с двойным рогом.}

Из двойного рога.

Дионисий Синопский в "Спасательнице" при перечислении чаш [Kock.II.427], упоминает и о ритоне, как уже было сказано [467d]. А Гедил в эпиграмме упоминает о ритоне, изготовленном механиком Ктесибием:

Вот, винопийцы, глядите: во храм благой Арсинои,

В храм, где веет Зефир, дивный положен ритон.

Обликом он - как пляшущий Бэс-египтянин, трубящий

Славу тому, как в нем сладкое льется вино.

Это не к битве сигнал, а зов золотой раздается,

Это к веселию глас, к щедрости добрых пиров.

Нил, владыка, нашел в своих божественных водах

Для посвященных душ древний и близкий напев.

[e] Если, о юноши, вам творенье Ктесибия мило,

Все поспешите сюда, в храм Арсинои святой.

Феофраст в книге "Об опьянении" пишет [frag. 122 Wimmer], что из чаши, называемой ритоном, приношения делались только героям. {180} А Дорофей Сидонский пишет, что ритон похож на рог, но с просверленным отверстием внизу, {181} из которого и пьют сочащееся вино; и название ему дано от слова "течение" .

{180 ...только героям. — Ритон часто наполнялся плодами (ср. выше 497с), которые служили приношениями героям (ср. Платон «Критий» 116с). В приношениях богам использовались другие чаши, в особенности фиалы.}

{181 ...с просверленным отверстием внизу... — С острого конца.}

98. САННАКРА . Кратет в пятой книге [f] "Аттического наречия" пишет, что есть сосуд под таким названием, он персидского происхождения. Филемон во "Вдове", упомянув батиак (784а), потешается и над этим забавным словом [Kock.II.503]:

Саннакра, батиакии, саннакии

И конетрагелафы

СЕЛЕВКИДА . Что название этой чаши пошло от царя Селевка, сказано выше (783е); об этом пишет и Аполлодор Афинский [J.2 В 1114]. Полемон в своей первой книге "К Адею" говорит [frag.57 Preller]: "селевкида, родиада, антигонида - очень похожие сосуды".

СКАЛЛИЙ . Маленький килик, из которого (498) делают возлияния эолийцы, как пишет Филит в "Смеси" [frag.53 Bach, om.Powell].

99. СКИФОС . Родительный падеж этого слова некоторые постоянно пишут с сигмой , {182} но это неправильно. Если слово скифос мужского рода , как (светильник), то мы склоняем его без сигмы , если же оно среднего рода, то мы склоняем его с сигмой, , (скифос, скифоса), как , (стена, стены). И афинские писатели склоняют это слово иногда по мужскому роду, а иногда по среднему.

{182 ...пишут с сигмой — То есть род. п. как существительное среднего рода третьего склонения, вместо , мужской род, второе склонение.}

Мало того, Гесиод во второй песне "Меламподии" пишет это слово , с лишним "" [frag. 139 Rzach]:

Вестник стремительный Map устремился к нему чрез покои,

[b] Полный серебряный кубок принес и вручил властелину.

И еще [ibid., frag. 194]:

Дланями упряжь с быка тогда Мантес совлекает,

Зверю Ификл по спине проводит руками, а сзади,

Кубок одною рукой воздымая и скипетр другою,

Шаг направляет Филак и так говорит домочадцам.

Подобным же образом и Анаксимандр в "Книге о героях" пишет [FHG. 11.67, J. 1.160]: "Амфитрион разделил добычу между союзниками, но [с] захваченный им скифос оставил себе". И далее: "Посейдон дал этот скифос своему сыну Телебою, а Телебой Птерелею, а тот с ним отплыл в море". Подобным образом и Анакреонт произносит это слово с [PLG4. III.277; Diehl frag.75]:

Я скифос взял, я его, полный выпил

В честь Эрксиона в белопернатом шлеме.

"Выпил" сказано здесь вместо "поднял здравицу" . А "поднять здравицу", собственно, значит "подать чашу другому, чтобы тот выпил за твое здоровье". Так и Одиссей у Гомера [Од.XIII.57]

Подал царице Арете двуярусный кубок.

[d] И в "Илиаде" Одиссей [Ил.1Х.224]:

Кубок налил и приветствовал, за руку взявши Пелида, -

потому что герои наполняли чаши и поднимали здравицы не иначе, как с приветствиями.

Паниасид в третьей книге "Гераклеи" говорит {183} [frag.ер.255]:

{183 ...в третьей книге «Гераклеи» говорит... — В мужском роде с .}

Он, растворивши вино в золотом великом кратере,

Скифос один за другим наливал и пил, наслаждаясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги