Когда колонна рысью двинулась с полей, караульные смотрели на них скорее с любопытством, чем со страхом. Никто не бил тревоги, что вполне устраивало Джейме. Найти шатёр лорда Бракена оказалось несложно. Им оказался самый большой шатёр в лагере, расположенный на самом удобном месте — на небольшой возвышенности у реки, откуда открывался вид на двое ворот Древорона.
И шатёр, и знамя над ним были коричневого цвета. На развевающемся полотнище красный жеребец Бракенов вставал на дыбы на золотом поле. Джейме приказал спешиться и распустил своих людей.
— Вы двое, — приказал он своим знаменосцам, — оставайтесь со мной. Это не займёт много времени.
Джейме спрыгнул с Чести и направился в шатёр Бракена. Меч позвякивал в ножнах в такт шагам.
Стражники у входа в шатёр обменялись тревожными взглядами при его приближении.
— Милорд, — спросил один из них, — нам доложить о вас?
— Я сам о себе доложу.
Джейме откинул полог золотой рукой и нырнул внутрь.
Они так увлечённо и самозабвенно трахались, забыв обо всём на свете, что не заметили его появления. Глаза женщины были закрыты, а руки вцепились в жёсткую бурую поросль на спине Бракена. Она ахала каждый раз, когда он входил в неё. Его светлость, обнимая женщину за бёдра, лицом зарылся в её пышную грудь. Джейме откашлялся.
— Лорд Джонос.
Женщина распахнула глаза и испугано взвизгнула. Джонос Бракен скатился с неё, схватил ножны и вскочил с обнажённой сталью в руке, изрыгая проклятия.
— Семь преисподен, — начал было он, — кто посмел…
Но, заметив белый плащ и золотую кирасу Джейме, опустил меч.
— Ланнистер?
— Жаль прерывать ваше приятное занятие, милорд, — проговорил Джейме с легкой улыбкой. — Но я слегка тороплюсь. Мы можем поговорить?
— Поговорить. Конечно, — лорд Джонос вложил меч в ножны. Он был не так высок, как Джейме, но крупнее, с массивными плечами и руками, которым позавидовал бы и кузнец. Бурая щетина покрывала его щёки и подбородок. Глаза у него были карие, и в них сквозил плохо скрываемый гнев.
— Вы застали нас врасплох, милорд. Меня не предупредили, что я буду иметь удовольствие видеть вас.
— Все лагерные шлюхи такие стыдливые? — поинтересовался Ланнистер. — Чтобы продать дыни, надо выставить их напоказ.
— Вы разглядывали мои дыни с той самой минуты, как зашли, сир, — женщина нашарила одеяло и натянула его до пояса, затем, подняв руку, откинула темные волосы с глаз. — И они не на продажу.
Джейме пожал плечами.
— Прошу прощения, если вы не та, кем кажетесь. Мой младший брат, не сомневаюсь, знавал сотни шлюх, я же был в постели лишь с одной.
— Это мой военный трофей. — Бракен поднял с пола штаны и встряхнул, выворачивая. — Она принадлежала одному из дружинников Блэквуда, пока я не разрубил тому голову надвое. Опусти руки, женщина. Милорд Ланнистер хочет как следует разглядеть твои сиськи.
Джейме не обратил на это внимания.
— Вы надеваете штаны задом наперед, милорд, — сказал он Бракену. Пока Джонос чертыхался, женщина выскользнула из постели, чтобы собрать свою разбросанную одежду. Пальцы её нервно метались от груди к лобку каждый раз, как она наклонялась, поворачивалась или протягивала руку. Её попытки прикрыться, как ни странно, возбуждали куда сильнее, чем если бы она просто ходила голой.
— Имя у тебя есть, женщина? — спросил Джейме.
— Мать назвала меня Хильди, сир.
Она натянула через голову грязную рубашку и тряхнула волосами. Лицо её было почти таким же чумазым, как и ноги, а волос между ног хватало, чтобы сойти за сестрицу Бракена, и всё же было в ней нечто притягательное. Вздернутый носик, спутанная копна волос… или то, как она присела в реверансе, как только натянула юбку.
— Вы не видели мой второй башмак, м'лорд?
Этот вопрос, похоже, разозлил лорда Бракена.
— Я что тебе, треклятая горничная, башмаки искать? Ходи босой, если не нашла. Выметайся.
— Значит, м'лорд не возьмёт меня к себе домой помолиться вместе с его женушкой? — смеясь, Хильди бросила на Джейме бесстыдный взгляд.
— А у вас есть женушка, сир?
— Какого цвета мой плащ?
— Белого, — ответила она, — но рука у вас — чистое золото. Мне это нравится в мужчинах. А вам что нравится в женщинах, м'лорд?
— Невинность.
— Я сказала «в женщинах». Не в дочери.
Он подумал о Мирцелле.
— Я дал обет, — устало ответил он Хильди.
— Тогда никаких вам дынь, — игриво проговорила девушка.