— Только вы один, — сказал Железнокожий. — Пусть Твари подождут здесь.
— Как пожелаете. — Сир Барристан кивнул саранче, и один из стражников ответил тем же. В одиночестве Селми вошёл в дверь.
Занятые королём тёмные лишённые окон и окружённые со всех сторон кирпичными стенами в восемь футов толщиной покои, внутри были просторны и роскошны. Огромные балки из чёрного дуба подпирали высокие потолки, а полы устилали шёлковые квартийские ковры. На стенах висели бесценные гобелены, древние, по большей части поблекшие, с картинами былых побед Старой Гискарской Империи. На самом большом из них изображалось, как выживших солдат разбитой валирийской армии прогоняют под ярмом и заковывают в цепи. Арочный вход в королевскую опочивальню охраняла пара искусно вырезанных из сандалового дерева, отполированных и натёртых маслом фигур любовников. Сиру Барристану они внушали отвращение, хотя, без сомнения, статуи должны были своим видом распалять страсть.
Комната освещалась только железной жаровней. Возле неё стояли юные виночерпии королевы: мальчик Драказ и девочка Квезза.
— Миклаз пошёл будить короля, — сообщила Квезза. — Принести вина, сир?
— Нет, спасибо.
— Садитесь, — предложил Драказ, показывая на скамью.
— Я постою.
За ведущей в опочивальню аркой слышались голоса, и один из них принадлежал королю.
Прошло несколько минут, прежде чем король Хиздар зо Лорак, Четырнадцатый Его Благородного Имени, вышел из опочивальни, зевая и затягивая на ходу пояс роскошного зелёного атласного халата, отделанного жемчугом и серебряной нитью. Другой одежды на короле не было. Это хорошо: обнажённый человек чувствует себя уязвимым и менее склонен совершать самоубийственные подвиги.
Через полупрозрачную занавесь на входе в опочивальню сир Барристан разглядел обнажённую женщину, её грудь и бёдра слегка прикрывал колышущийся шёлк.
— Сир Барристан. — Хиздар снова зевнул. — Который час? Появились вести о моей милой королеве?
— Нет, ваше величество.
Хиздар вздохнул.
— «Ваше великолепие», пожалуйста. Хотя в такой час скорее бы подошла «ваша сонливость».
Король прошёл к буфету, чтобы налить себе вина, но на дне графина осталось всего ничего. На лице Хиздара мелькнула тень раздражения.
— Миклаз, вина. Немедленно.
— Да, ваша милость.
— И прихвати с собой Драказа. Графин арборского золотого и ещё один сладкого красного. Только не нашей жёлтой мочи, благодарю покорно. И если я ещё раз обнаружу свой графин пустым, мне, видно, придётся выпороть твою хорошенькую розовую попку.
Мальчик выскочил за дверь, и король снова повернулся к Селми.
— Мне приснилось, что вы нашли Дейенерис.
— Сны могут лгать, ваше величество.
— Лучше уж «ваша лучезарность». Что привело вас ко мне в столь поздний час, сир? Какие-то беспорядки в городе?
— В городе всё спокойно.
— Да? — Хиздар растерялся. — Так зачем вы пришли?
— Чтобы задать вопрос. Ваше великолепие, вы — Гарпия?
Винная чаша, выскользнув из пальцев Хиздара, отскочила от ковра и покатилась.
— И вы явились под покровом ночи ко мне в опочивальню, чтобы спросить об этом? Вы сошли с ума? — Похоже, только сейчас король заметил на рыцаре кольчугу и латы. — Что… почему… как ты смеешь?
— Яд — ваших рук дело, ваше великолепие?
Король Хиздар отступил на шаг.
— Саранча? Это… это дорниец. Квентин, так называемый принц. Спросите Резнака, если мне не верите!
— У вас есть доказательства? Или у Резнака?
— Нет, иначе бы я уже велел их арестовать. Возможно, это стоило сделать в любом случае. Не сомневаюсь, что Маргаз вырвет у них признание. Эти дорнийцы — все отравители, поголовно. Резнак говорит, что они поклоняются змеям.
— Они едят змей, — ответил сир Барристан. — Это были ваша яма, ваша ложа, ваша скамья. Сладкое вино, мягкие подушки, фиги, дыни и саранча в меду. Это вы их приготовили. Вы настойчиво предлагали её величеству попробовать саранчу, но сами не съели ни одной.
— Я… от острой пищи мне делается нехорошо. Она же была моей женой, моей королевой — зачем мне её травить?
— Только вы можете ответить на этот вопрос, ваше великолепие. Возможно, вам захотелось заменить её другой женщиной. — Сир Барристан кивнул на девушку, испуганно выглядывавшую из опочивальни. — Скажем, вот этой?
Король ошарашено оглянулс.
— Этой? Это просто рабыня для постельных утех. — Он воздел руки. — Я оговорился — не рабыня, свободная женщина, обученная доставлять удовольствие. Даже у короля бывают свои нужды, и она… это вас не касается, сир. Я никогда не причинил бы вреда Дейенерис. Никогда!
— Вы настойчиво предлагали королеве попробовать саранчу. Я сам слышал.
— Я думал, что ей понравится лакомство. — Хиздар отступил ещё на шаг. — Острое и сладкое одновременно.
— Острое, сладкое и отравленное. Я своими собственными ушами слышал, как вы приказывали служителям в яме убить Дрогона. Кричали об этом.
Хиздар облизнул губы:
— Чудовище пожирало тело Барсены. Драконы охотятся на людей. Оно убивало, сжигало…