Let him, if he has any bent that way, write a book about it; that is often an excellent way of sterilising the seeds which the Enemy plants in a human soul.Если у него есть к тому склонность, пусть напишет о нем книгу. Это прекрасный способ обезвредить то, что Враг посеял в сердце человека.
Let him do anything but act.Пусть он займется чем угодно, кроме активного действия.
No amount of piety in his imagination and affections will harm us if we can keep it out of his will.Ни воображаемая набожность, ни душевный подъем не повредят нам, если мы помешаем им укрепиться в человеческой воле.
As one of the humans has said, active habits are strengthened by repetition but passive ones are weakened.Как сказал один из людей, активные привычки повторение укрепляет, а пассивные ослабляет.
The more often he feels without acting, the less he will be able ever to act, and, in the long run, the less he will be able to feel,Чем чаще он погружен в чувства, не связанные с действием, тем меньше он способен к действию и в конечном итоге тем меньше он способен к чувству.
Your affectionate uncleТвой любящий дядя Баламут.
SCREWTAPE XIVПИСЬМО ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
MY DEAR WORMWOOD,Мой дорогой Гнусик!
The most alarming thing in your last account of the patient is that he is making none of those confident resolutions which marked his original conversion.Особенно тревожит меня в твоем докладе то, что подопечный больше не принимает тех самонадеянных решений, которые сопровождали его первоначальное обращение.
No more lavish promises of perpetual virtue, I gather; not even the expectation of an endowment of "grace" for life, but only a hope for the daily and hourly pittance to meet the daily and hourly temptation!Он не обещает неуклонной добродетели, он даже не ожидает благодати на всю жизнь - он только надеется всякий день и час получать поддержку своим скромным силам, чтобы их хватило на борьбу с искушениями.
This is very bad.А это очень плохо!
I see only one thing to do at the moment.Сейчас я вижу только одно направление действий.
Your patient has become humble; have you drawn his attention to the fact?Твой подопечный приобрел смирение - заметил ли ты это?
All virtues are less formidable to us once the man is aware that he has them, but this is specially true of humility.Все добродетели для нас менее страшны, чем добродетель смирения, особенно когда человек не осознает ее в себе.
Catch him at the moment when he is really poor in spirit and smuggle into his mind the gratifying reflection,Поймай его в тот момент, когда он забыл о духовной бдительности, подсунь ему приятную мысль:
"By jove! I'm being humble", and almost immediately pride--pride at his own humility--will appear."А ведь я становлюсь смиренным".
If he awakes to the danger and tries to smother this new form of pride, make him proud of his attempt--and so on, through as many stages as you please.Если он очнется, увидит опасность и постарается заглушить новый вид гордыни, заставь его возгордиться этим старанием, и так далее.
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги