– Да, хотя ему они совсем не нужны. Понимаете, дело в том, что дедушка поссорился с обеими своими дочерьми – моей мамой и мамой Джозефа, – потому что они вышли замуж не за тех мужчин. Мама говорит, он мечтал о блестящих партиях для них обеих, но получилось иначе. Мама сбежала с папой в Гретна-Грин – можете себе представить! Папа умер, когда я родилась, и, по-моему, он был не вполне уравновешенным человеком. Он приходился родственником лорду Кливленду и служил в первом пехотном полку, только семья от него отвернулась. Да и первый пехотный полк тоже, – задумчиво добавила она. – Мама говорит, он отличался крайней необузданностью.

– Как и большинство представителей рода Кливлендов, – вставил Арден.

– Правда? Я ни с кем из них не знакома. Папа бросил бедную маму в удручающем положении, и если бы не мой отчим, даже не знаю, что бы с ней сейчас стало. Они поженились и очень счастливы! Только жалованье у него совсем маленькое, а в семье пятеро детей, не считая меня. Поэтому, когда от дедушки неожиданно пришло письмо, где он писал о приближении смерти, звал меня к себе на Рождество и намекал, что если я ему понравлюсь, то стану его наследницей, я посчитала своим долгом поехать. Как оказалось, такое же письмо получил и Джозеф. Надеюсь, что понравлюсь деду больше, чем Джозеф. Как вы думаете, сэр?

– Мисс Трент, в этом даже не сомневайтесь, – заверил сэр Джулиан. – Конечно, если ваш дед не выжил из ума.

– Да. Беда в том, что как раз таки выжил, – честно сказала мисс Трент.

– Кто он? Как его зовут?

– Кеннет, а живет он в Лаура-плейс.

– Боже правый, это часом не знаменитый Скупердяй из Бата?

– Так вы его знаете, сэр?

– Исключительно понаслышке. В Бате о его причудах ходят легенды. Боюсь, что это он вам не понравится, а не вы ему!

– У меня есть веская причина держать свои чувства в узде! – улыбнулась мисс Трент.

Арден с приличествующей серьезностью согласился с этим утверждением и через несколько миль уже знал в подробностях все ее планы по улучшению благосостояния семьи.

Путешествие было долгим, а погода – достаточно суровой, чтобы держать в страхе большинство женщин, но мисс Трент ни на минуту не теряла бодрого расположения духа. Еще двадцать четыре часа назад сэр Джулиан считал давно испытанными все чувства, уготованные ему жизнью, однако на подъезде к Бату вдруг понял, что впервые со времен зеленой юности влюбился.

Когда коляска подкатила к дому в Лаура-плейс, было уже темно, горели фонари.

– Устали? – заботливо спросил сэр Джулиан.

– Чуть-чуть, – призналась София. – А вот вы, наверное, вконец утомились, сэр.

– Никогда в жизни не проводил время приятнее, чем сегодня.

– Я… я тоже, – застенчиво произнесла мисс Трент.

– В таком случае, – сказал сэр Джулиан, – давайте войдем в дом и поговорим с вашим дедушкой.

– Вы пойдете со мной, сэр? – с сомнением спросила она.

– Конечно! Мне нужно испросить у него позволения ухаживать за вами.

– Ухаживать… за мной? О!.. – пролепетала мисс Трент.

– Да. Вы не против?

Девушка на мгновение задумалась.

– Вероятно, сейчас мне полагается сказать, что все это слишком неожиданно, или… что-нибудь в этом духе…

– Скажите, что у вас на сердце! Вам будет неприятно, если я стану за вами ухаживать?

– Нет, мне не будет неприятно… совершенно точно! – призналась мисс Трент и в темноте залилась краской.

– Тогда немедленно идемте к вашему дедушке! – весело сказал сэр Джулиан.

Дверь открыл старый лакей. Он неохотно проводил их в мрачную гостиную на первом этаже и ушел, оставив лишь одну зажженную свечу.

– Неласково нас встречают, вы не находите? – сказала мисс Трент.

– Как-то уж совсем хмуро, – согласился сэр Джулиан.

Через несколько минут дверь отворилась, в комнату вошла пышногрудая женщина неопределенного возраста с невероятно кудрявой рыжей шевелюрой.

– Вы София, внучка мистера Кеннета? Он до такой степени рассеянный, что совсем забыл вам написать. Впрочем, можете встретиться с ним, если желаете. Идите за мной наверх, дорогуша! Неужели вы и Джозефа с собой привезли?

– Кто… кто вы? – открыв от удивления рот, выдохнула мисс Трент.

Женщина вскинула голову.

– Флинт моя фамилия, – сказала она. – Только скоро я ее сменю. Я служила экономкой у вашего деда.

– О! – изумилась София. – Тогда будьте добры проводить меня к нему.

Миссис Флинт фыркнула, однако все же провела их на второй этаж и открыла дверь в просторную комнату.

– Ваша внучка, мистер К.! – объявила она.

У камина в кресле с подголовником сидел тощий старик.

– Зря она сюда приехала, потому что я передумал, – проворчал он, покосившись на Софию. – Дочка Марии, да? Черт побери, как же ты на нее похожа!

Миссис Флинт, которая встала позади кресла, самодовольно улыбнулась и доложила:

– Мы с мистером К. скоро поженимся!

– Так будет дешевле, – честно пояснил он.

Мисс Трент вдруг обмякла и опустилась на стул. Мистер Кеннет между тем самым пристальным взглядом изучал сэра Джулиана.

– Знатный получился щеголь! – наконец вынес вердикт пожилой джентльмен. – Как тебя зовут? Джозеф?

– Нет. Мое имя Джулиан Арден.

Мистер Кеннет и его невеста изумленно уставились на него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хейер сборник "Пистолеты для двоих"

Похожие книги