– О! – расстроилась мисс Трент. Помолчав немного, она смущенно спросила: – Как вы думаете, сэр, сколько мне будет стоить переночевать здесь?

– Что же до гостиницы, – ответил Арден, – я сообщил хозяину, что вы – моя юная родственница и путешествуете в моем сопровождении. Думаю, для него не будет неожиданностью, если за вас заплачу я, как вы считаете?

– Нет! – решительно возразила мисс Трент.

– Само собой разумеется, в долг, – пояснил сэр Джулиан.

Мисс Трент с облегчением вздохнула, поблагодарила его и попросила вести строгий учет всех денег, которые он впредь на нее потратит. Сэр Джулиан с серьезным видом пообещал так и поступить. Когда согласие было достигнуто, София успокоилась и даже позволила себе выпить глоток мадеры из протянутого им бокала.

– Тогда мне остается лишь утром нанять карету, – сказала она. – О Саре хозяйка обещала позаботиться, так что о ней я могу не переживать и спокойно продолжить путь.

– По поводу кареты тоже не волнуйтесь, – улыбнулся Арден. – Я сам отвезу вас завтра в Бат при любой погоде.

Простодушие Софии не позволило ей скрыть радость от такого предложения.

– Правда? – воскликнула она. – Вы действительно самый добрый человек из всех, кого я встречала, сэр! Но разве вам не нужно к друзьям?

– Конечно, нет, – ответил Арден. – Они очень скучные люди. Сейчас я всей душой хочу вновь побывать в Бате.

В это мгновение вошедший лакей сообщил о прибытии хирурга, и мисс Трент ушла, чтобы проводить врача к больной. Когда она вернулась в гостиную, уже был накрыт стол, и она с удовольствием отужинала. Сообщили, что Саре прописан постельный режим в течение нескольких дней, хотя после того, как ей вправили кость, она чувствует себя гораздо лучше.

– Делать нечего, придется оставить бедняжку здесь! – вздохнула София. – Она говорит, с ней все будет в полном порядке, и все же, боюсь, я поступаю очень жестоко. Однако если мой кузен доберется до Бата раньше меня, трудно даже представить, что может произойти! Он обязательно даст мне подножку, будь у него такая возможность.

– Из-за чего же возникла столь глубокая неприязнь между вами, мадам? – удивленно спросил сэр Джулиан.

– Мы оба хотим добиться одного и того же, – мрачно объяснила мисс Трент. – Джозеф боится, что повезет мне. Но я всю жизнь его терпеть не могла.

После того, как убрали со стола, она не стала задерживаться в гостиной и быстро ушла спать. Арден так и не узнал о том, какое дело ожидает ее в Бате.

Предсказание местных жителей сбылось. За ночь метель стихла, и хотя наутро все вокруг было густо покрыто снегом, небо потеряло свинцовый оттенок, а кое-где сквозь тучи даже пробивались слабые лучи солнца. Мисс Трент спустилась к завтраку полная надежд.

– По-моему, сегодня будет чудесный день, сэр! – объявила она. – Если вы действительно будете столь любезны, что отвезете меня в Бат, мы можем поехать в вашей коляске.

– Но вы в ней замерзнете, – возразил Арден.

– Ни капельки не замерзну. И в любом случае я выберу ее, – настаивала мисс Трент. – Только представьте, сколько денег вы сэкономите!

Сэр Джулиан, который никогда в жизни не думал о таких презренных вещах, как деньги, покорно кивнул и после завтрака отправился давать распоряжения конюху.

Пока он был занят в конюшне, во дворе гостиницы появился Джозеф Селси. Путь от Вулхемптона до «Пеликана» молодой человек проделал пешком с саквояжем в руках, и в том, что теперь он пребывал в отвратительном расположении духа, пожалуй, не было ничего удивительного. Впрочем, старшего конюха это обстоятельство ничуть не тронуло. Высокомерная прислуга «Пеликана» не особо жаловала господ, которые любят командовать и при этом подозрительно смахивают на провинциальных коммерсантов. «Ни одна почтовая карета, – объявил конюх, – сегодня не тронется со двора». Лишь после того, как мистер Селси втянул в спор хозяина гостиницы, ему удалось нанять средство передвижения, и то не карету, а всего-навсего лошадь.

Этим Джозефу и пришлось удовольствоваться. Пока седлали лошадь, он велел принести горячего кофе и, проходя через холл, у дверей отдельной гостиной вдруг увидел мисс Трент.

Джозеф остановился как вкопанный и с удивлением уставился на нее.

– Так вот, значит, где ты! Хорошенькие дела, мисс! Прелестное поведение, я бы сказал!

– Что-то не так? – потребовала объяснений София.

– Разумеется, тебе не понять! – бросил он и глумливо усмехнулся. – Яблоко от яблони недалеко падает! Я слышал, твоя мать тоже всегда была готова пойти с первым встречным.

– Да как ты смеешь! – возмутилась мисс Трент, сверкнув глазами.

Сэр Джулиан, который вошел в холл гостиницы со двора и стал свидетелем перепалки, счел необходимым ее прервать и произнес невозмутимым тоном:

– А, так это и есть тот самый кузен Джозеф? Ну, конечно! Идемте со мной, сэр!

– С какой стати?.. – запротестовал мистер Селси.

– Сейчас увидите, – ответил Арден и двинулся к выходу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хейер сборник "Пистолеты для двоих"

Похожие книги