- Он - Монтерро до мозга костей, - удовлетворенно сказал дон Фелипе, когда Бретт отошел достаточно далеко, чтобы этого не слышать. - И до мозга костей мой сын.

- Почему ты не сказал ему, что гордишься им? - мягко спросил Эммануэль.

- Ба! - обронил Фелипе. - Похвалы нужны женщинам и собакам, а не мужчинам.

***

Бретт с грохотом захлопнул дверь в отведенные им комнаты. Он был все себя от негодования. Боже, как он ненавидел этого старого мерзавца! Но чего он еще ожидал? Доброго слова? Если старый деспот никогда не проявлял к нему никаких нежных чувств, когда он был ребенком, откуда ждать их сейчас? Неужели он действительно ждал этого, хотел этого, ради этого проделал такой путь?

- Бретт?

Он резко повернулся, не ожидая увидеть Сторм, и его злость тут же прошла.

- Что ты здесь делаешь?

- Я ждала тебя. - Ее синие глаза переполняли нежность и сострадание, словно она знала, какая буря бушует в его душе.

- Иди сюда, - ворчливо сказал он. Его охватило неодолимое желание прижаться к ней, забыть обо всем на свете.

Удивительно, но она послушалась, и он схватил ее, отнес на кровать и сам улегся рядом, обхватил ее лицо ладонями и прижался к ней в поцелуе. И, конечно же, как только ее губы нежно приоткрылись под его губами, а ее язык принялся робко дразнить его, он совсем забыл разговор с отцом и мог думать только об одном. Его руки непроизвольно принялись поглаживать ее великолепное тело, добрались до грудей и пылко сжали их.

- Ты нужна мне, - пробормотал он, разрывая ей лиф в попытке стянуть его вниз.

- Бретт, - запротестовала она, продолжая прижиматься к нему.

- Боже, как ты мне нужна, - со стоном вырвалось у него, когда он расстегивал застежку бриджей. И так оно и было. Он нуждался в ней так же отчаянно, как умирающий от голода нуждается в пище.

- Оказывается, я никак не могу тобой насытиться, - пробормотал он, обвивая ее руками.

Позже их взгляды встретились, и он увидел в ее глазах вызванное их любовью наслаждение. Она нежно коснулась его щеки. Бретт не шелохнулся, утопая в ее глазах, понимая ее, как никогда не понимал ни одной женщины. Она приподняла голову и нежно, любовно поцеловала его, потом улыбнулась и прижалась щекой к его плечу.

- Ты такая красивая, Сторм, - сказал он, поглаживая ее волосы.

- Ты тоже, - прошептала она, перебирая пальцами по его талии.

- Разве это не лучше, чем ссориться, chere?

- Ну не знаю, - улыбнулась она. - Бретт? Как твой отец?

Он замер.

- Никогда не упоминай при мне этого старого мерзавца, Сторм.

- Если не хочешь, чтобы обзывали тебя, - не обзывай других, - мягко упрекнула она.

Он перевернулся на бок, теперь уже совершенно серьезный, и пристально посмотрел на нее. Она вспыхнула.

- Кто тебе сказал? Тетя Елена? Она кивнула.

- Ну и стерва!

- Бретт! Ведь она твоя тетя.

- И совершеннейшая стерва, Сторм, уж я-то знаю. И ее дочка не лучше.

- Это твоя семья! - поразилась Сторм, усаживаясь в кровати.

- Я их не выбирал, да и какая они мне семья, - нахмурился Бретт.

- Что это значит? Он взглянул на нее:

- Моя мать была дешевой шлюхой. Не будь я похож на Монтсрро, не было бы никаких доказательств моего происхождения.

- Но ты выглядишь как Монтерро. Сходство просто поразительное.

Бретт пожал плечами:

- Нам не следовало приезжать. Проклятие! Понятия не имею, для чего мы приехали.

- Бретт, прошу тебя. Твой отец стар и болен, может быть даже при смерти...

- Ха! Этот тиран проживет еще по крайней мере три года, гарантирую. Видя, что она не понимает, он добавил: - Чтобы выдать свою дочь замуж. Я его знаю. Он не такой больной, как ты думаешь.

- Ты ненавидишь его, - в ужасе прошептала она.

- Что тебе до этого, Сторм! Откуда вдруг у тебя другой интерес к своему мужу, кроме чувственного? Так вот, пусть это тебя не волнует! Оставь мои личные дела мне! - Он вскочил на ноги.

Сторм была потрясена и чувствовала себя оскорбленной. Бретт вышел из комнаты, на ходу застегивая бриджи. Она смахнула слезу. Вот тебе и любовь, подумала она.

Бретт вернулся и застыл на месте.

- Проклятие, - пробормотал он.

- Уходи, - предупредила Сторм, торопливо вытирая глаза. - Я говорю серьезно!

- Я не думал, что доведу тебя до слез, - виновато проговорил он, усаживаясь рядом и притягивая ее к себе. Сторм пыталась вырваться, но безуспешно. Постепенно она успокоилась, и он, продолжая обнимать ее, принялся целовать ее волосы. - Сторм, можешь мне поверить, этот старик настоящий сукин сын! Я рос здесь, и со мной обращались хуже, чем со слугой. София и Елена ни на минуту не давали мне забыть, что я ублюдок. У старика никогда не находилось для меня доброго слова, никогда. Дядя Эммануэль был единственным, кто делал эту жизнь выносимой, но и то только едва. Тебе даже не понять, каково мне было.

Обвивая руками его шею, Сторм не сводила с него глаз.

- И ты был всего лишь маленький мальчик, - шептала она, пытаясь представить себе, каково быть семи-восьмилетним мальчиком, лишенным матери, внезапно ввергнутым в обитель Монтерро. - Маленький мальчик, которому не хватало любви.

- Я выжил, - ворчливо сказал Бретт, чувствуя себя неловко под ее взглядом.

Она накручивала на пальцы волосы у его виска.

Перейти на страницу:

Похожие книги