– Город разрушил не я, – голос Никсалорда был тверд, а во взгляде не было и тени сомнений.

Но Войтус это сам прекрасно понимал. В конце концов человек, знающий не более дюжины заклинаний и не прошедший специальную подготовку в школе магов Мейриярда, вряд ли сможет вызвать тот катаклизм, что был использован для разрушения целого города.

– Это я понимаю, Никс. И понимаю даже лучше, чем ты сам, но факт есть факт: город еще сильнее напоминает груду камней. И все после твоего визита.

– Тогда спроси о судьбе костюма из шкуры черного тролля.

Только теперь Кантр более внимательно оглядел своего ученика.

Крепкая мускулатура действительно лишь кое-где перехватывалась черными лохмотьями. Летаврус был обнажен почти до пояса. Только в некоторых местах на плечах, вокруг шеи и в локтях могучее тело защищали черные краги.

– Морлоки.

– Что? – Кантр едва верил своим глазам и ушам, когда вдруг до него начал доходить смысл сказанного.

Мендир покачал головой.

– Но разве тебя не обучали, как обходить их патрули? – камень в огород Кантра заставил мастера меча заскрипеть зубами от злости.

– Они специально ждали меня, – ответил Никс. – Девочка была приманкой, а их король перед смертью успел передать мне мысль о каком-то таинственном человеке…

– Человеке? – маг задал вопрос так поспешно, словно для него это было очень важно.

А вот Летаврус немного покачал головой, понимая, что поспешил со своими суждениями.

– Это была какая-то фигура, – тут же поправился Никсалорд, – одетая в мантию мага. Лица я не разобрал.

Мендир утвердительно кивнул, как бы сопоставляя слова Никса с тем, что ему уже было известно ранее.

– А ты его не видел? – задал маг конкретный вопрос.

– Не т.

– Очень странно…

– Их король рассказал, что этот маг обещал им кое-что взамен наших жизней.

– Откуда тебе об этом известно? – Войтус уже получил ту информацию, которую он хотел, но напомнить об ответственности своему ученику лишний раз маг вс же решил. Тем более что магия бывает опасна.

– Их король был очень рассержен, когда я одолел его. Эти слова об обещанной награде и о маге звучали скорее как укор мне за то, что именно я оставил их без законной платы.

– Вполне похоже на этих созданий. Сильные снаружи, они кажутся хладнокровными монстрами, но в глубине души там скрывается типичный ребенок.

– Ты его еще будешь отвлекать или я могу накормить своего мальчика? – Велма как всегда знала, где найти меру. И она не замедлила воспользоваться своими талантами в области ведения тонких бесед.

Услышав материнский укор, в котором звучало также напоминание о том, что Никсалорду пришлось одолеть немалый путь после нелегкого боя, да к тому же он был ранен, и ему требовался отдых, маг смутился, резко отступив на полшага назад.

– Да-да, конечно, я понимаю, что Никсу требуется восстановить силы. Я, собственно, зашел только за тем, чтобы напомнить тебе о тех фолиантах, что твои однокашники достали для меня.

– Не по вкусу?

– Дело не в этом. Просто я закончил их изучать и хочу попросить кого-то из вас, – Мендир наградил торжественным взглядом всех учеников, кто сейчас находился возле него, – доставить эти образцы книгоизданий в руки Первой Волшебницы королевства.

– Почтем за честь! – почти что хором выкрикнули полтора десятка подростков.

– Я извиняюсь и удаляюсь, – почти нараспев произнес маг. – Мои почтения.

Кэдлис издала громкий смешок, когда на том месте, где только что стоял маг, никого не оказалось.

– Все-таки, что он сообщает о нас в Мейриярд? – задал давно всех мучивший вопрос Кантр.

– Если Белые Грифоны нас еще не разгромили, то ничего страшного, – резюмировала его жена.

– И все же, – в глазах старого мечника проблеснули искры любопытства, – что там на самом деле произошло?

– Морлоки, – Никс оставил своего учителя наедине с мечом и спокойно вошел в дом, следуя настойчивым призывам Велмы к ужину.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги