Не очень-то удобно для него, но надо смотреть в оба: раньше плохая погода не позволяла длинноногим выйти из пещеры, теперь дождь прекратился, северный ветер расчистил небо от туч, утро у чужаков выдалось хлопотным — шумные группки спустились от лагеря к озеру; умывались, плескались и даже плавали. Очень уж беспечные и крикливые создания, решил охотник, наблюдавший за ними из-за скалы.
Несколько чужаков спустили на воду плот и отплыли от берега.
Браппа, уже не обращая на них внимания, расположился среди камней. Страх перед чужаками притупился, а вот аппетит все острее требовал своего. Какая же вкусная эта рыба!
— Вода намного теплее! — воскликнула Голдберг, опустив руку в озеро. — Должно быть, на острове есть горячий источник.
Татум оттолкнулся от берега, а Голдберг так и осталась у бортика.
— Сэнди, отвези нас на остров, — скомандовала Доусон.
Татум послушно кивнул. Гребец он был отменный, и Голдберг невольно залюбовалась его размеренными движениями, игрой налитых мускулов и тем, с каким мастерством матрос управлял неповоротливым суденышком. Татум улыбнулся ей и подмигнул. Голдберг покраснела и отвернулась. Когда плот уткнулся в песчаную отмель, Доусон первой соскочила в воду. Пыхтя и отдуваясь, она подтащила плот, ухватившись за стальное кольцо на носу.
— Подожди секунду, Нэнси, — сказал Татум. — Ты ничего не сделаешь, пока я здесь сижу.
— Какая теплая вода! — воскликнула Доусон. — Пеппер, вылезай и попробуй сама.
Голдберг поднялась с кормы и, протискиваясь мимо Татума, на мгновение прижалась к нему. Соскочив в воду, она радостно, по-детски взвизгнула. Матрос вытащил плот на песок. Женщины разулись, сняли термальные леггинсы, закатали штанины и побрели вдоль берега. Татум немного понаблюдал за ними, потом стал оглядываться по сторонам.
— Сэнди! Иди сюда, — позвала его Голдберг. — Пора бы тебе помыться. Ты уже заплесневел! — Она и Доусон уже не раз упали и промокли.
Сунув руки в карманы, Татум подошел к ним.
— Наконец-то моя одежда высохла, и я не собираюсь ее снова мочить. А вы еще не подготовлены, чтобы увидеть меня без нее, — он погрозил им пальцем. — Сарж сказал, что я не должен вас пугать.
Слова его вызвали радостное хихиканье, а Доусон плеснула на него водой. Татум отскочил на безопасное расстояние.
— Перестаньте. Я хочу осмотреть остров, — сказав это, он исчез в зарослях кустарника.
Браппа смотрел и слушал. Длинноногие в светлых одеждах играли в воде и не казались опасными. Высокий, широкоплечий гигант, одетый в зеленое, на взгляд охотника, отличался силой. Двигался он быстро и постоянно был настороже. Браппа встревожился, когда чужак направился вглубь острова, но тот вскоре вернулся, оглядываясь через плечо. Судя по всему, Краага он не встретил.
Внезапно Браппа услышал глухой тяжелый рокот. Он шел, казалось, из глубин земли. Плато содрогнулось, как будто подземная волна прокатилась от самых гор, сокрушая гранит, сдвигая скалы. Гладь озера подернулась рябью, а потом оно будто выдохнуло: высокие волны захлестнули остров, выбросив далеко на берег плот длинноногих, затопили кусты и помчались к берегу.
Браппе не повезло. Землетрясение было обычным явлением, и охотник знал, что происходит, но поделать ничего не мог. Волны со всей мощью обрушились на него, швырнули его маленькое тело на скалы. Спустя несколько секунд вода с шумом отступила, оголив каменистый берег, и озеро успокоилось, волнуемое только легким ветерком.
И только Браппа остался лежать у скалы, без сознания и со сломанной рукой.
— Ого! Приливная волна! — завопил Фенстермахер. Сбегая с холма, Буккари услышала крик боцмана. Фенстермахер и Гордон собирались порыбачить и как раз готовили снаряжение.
— Ребята, все целы? — спросила лейтенант.
— Да, — откликнулся Фенстермахер. —
Все нормально. А тут не так уж и скучно. За Буккари следом спустился Шэннон.
— Где Татум? — закричал он. — Где плот? С озера донесся приветственный возглас. На берегу острова стояла вся тройка — Татум, Доусон и Голдберг. Повыше, на камнях лежал слегка похудевший плот.
— Вот они! — Буккари подняла руку.
— Как дела, сержант? — спросил Квинн, присоединяясь к компании.
— Что они там делают? — поинтересовалась Буккари.
— Татум попросил плот, чтобы проверить горячие источники на острове. Я разрешил, — ответил Шэннон. — О'Тул, Гордон! Плывите на остров и помогите Татуму с плотом.
Сняв верхнюю одежду и оставшись в длинном нижнем белье, О'Тул и Гордон полезли в воду. Доусон и Голдберг уже возвращались вплавь. Через несколько минут женщины в тяжелых от воды одеждах вышли из озера и взволнованно, перебивая друг друга, описали горячие источники. Буккари слушала их вполуха, наблюдая за мужчинами, хлопочущими у плота. Собравшаяся там толпа возбужденно гудела. К радости зрителей, плот стащили в воду, и вскоре Татум и его спасатели в свою очередь принялись во всех красках расписывать прелести купания в горячей воде. Все остальные, умирая от зависти, уже были готовы позабыть обо всем и пойти купаться.
— Сарж, — сказал Татум. — Нам следует осмотреть остров.