Г ю м ю ш о в. Ей-богу, ты не женщина, а просто автомат какой-то. Не успели мы оформить документы на десятого ребенка, а ты родила одиннадцатого. Кажется, и двенадцатый на подходе… Послушай, разве у тебя нет других занятий? Ведь я не успеваю…

З а х р а. Стыда у вас нет, товарищ Гюмюшов!

Г ю м ю ш о в. Гражданка, иди давай — придешь через пару дней. Притом в отдел, где занимаются многодетными матерями. В двенадцатую комнату.

З а х р а. Гюмюшов, только без волокиты, иначе…

Б а л в а з о в. Сестра, тебе дали звание Героини не для того, чтоб ты сражалась здесь. Ты проходишь по другому ведомству и, если у тебя есть счеты с Гюмюшовым, своди их там. Здесь шуметь не надо.

Г ю м ю ш о в. Я же сказал: приходи через пару дней…

З а х р а. Товарищ Гюмюшов, если через два дня ты не решишь мой вопрос, пеняй на себя! (Уходит.)

Появляется  М а ш а л л а х. Манерно здоровается с присутствующими.

М а ш а л л а х. Пришел собрать материал. Решил похвалить вас в газете. Мне нужны факты.

Б а л в а з о в. Садись, товарищ Машаллах.

Гюмюшов подает ему стул.

М а ш а л л а х (пренебрежительно разглядывая Фарида). Кто это?

Г ю м ю ш о в. Товарищ Машаллах, знакомься, наш новый инспектор.

Б а л в а з о в. Молодые кадры выдвигаем.

Г ю м ю ш о в. Товарищ Фарид, знакомься… Машаллах — поэт, Машаллах — журналист, Машаллах — деятель науки и прочее и так далее… Но главное, Машаллах — наш земляк.

Б а л в а з о в. У нашего земляка острое перо.

Г ю м ю ш о в. А какие он слагает стихи!

Ф а р и д. Вы пишете стихи?

М а ш а л л а х. И стихи, и рассказы, и драмы.

Ф а р и д. Мне кажется, я не встречал ваше имя в печати.

М а ш а л л а х. Эге, да ты, видать, отстаешь от жизни…

Б а л в а з о в. Не к лицу тебе не знать Машаллаха…

Г ю м ю ш о в. Тем более окончив университет…

М а ш а л л а х. Мое первое произведение было напечатано седьмого марта тысяча девятьсот сорок седьмого года. (Сунув руку в карман брюк, вытаскивает пожелтевший газетный листок, передает Фариду.)

Б а л в а з о в. Раз пятнадцать слушал эти стихи, а никак не надоест!

Г ю м ю ш о в. Одно слово — поэт!

М а ш а л л а х (Фариду). Ну как?

Ф а р и д (пожимает плечами). Я как-то не уловил главную идею стиха. Уж очень сложно это для меня.

М а ш а л л а х. А как же иначе! Истинное мастерство в том и заключается, чтобы в маленьком стихотворении затронуть много вопросов…

Ф а р и д. У вас есть и другие произведения?

Б а л в а з о в. Конечно! Один роман, две драмы, восемь рассказов, четыре тысячи строк стихов…

Г ю м ю ш о в. И так далее, и тому подобное, и прочее, и прочее…

Ф а р и д. А где они?

М а ш а л л а х. В моем личном архиве.

Ф а р и д (явно иронизируя). А почему вы их не печатаете?

Б а л в а з о в. Сам не соглашается. Редактора требуют кое-что изменить, а он не соглашается… В вопросах творчества Машаллах очень принципиален. Его знают все. Редактора газет, журналов, даже сам председатель Союза писателей.

М а ш а л л а х (вытаскивает из кармана кипу листков). Я прочту вам свои новые стихи.

Ф а р и д (глянув на часы). Товарищ Балвазов, у меня небольшое дело, если разрешите…

Б а л в а з о в. Конечно, конечно.

Фарид уходит.

Г ю м ю ш о в (Балвазову). Земляк, слава твоей проницательности, по-моему, отличный парень. Море обаяния.

М а ш а л л а х. А вот мне он не приглянулся. Не разбирается в искусстве.

Б а л в а з о в. Не забывай, что он молод. Ты мне не нравишься сегодня, поэт. Почему ты не в настроении?

М а ш а л л а х. Да так, пустое.

Г ю м ю ш о в. И мы, вместо того чтобы… Ради бога, что случилось? Может, снова закапризничала?

М а ш а л л а х. Что-то вроде этого.

Г ю м ю ш о в. Если бы не ее приданое, я посоветовал бы плюнуть на всю эту затею. (Балвазову.) Не пойму, почему Зарри обижает нашего поэта?

М а ш а л л а х. Эх, Зарри, Зарри, не будь ты дочерью свояченицы моего дяди Сары, я давно бы залил костер любви в моей душе родниковой водой.

Б а л в а з о в. Что она сказала, поэт?

М а ш а л л а х. Эх, да откуда мне знать! Услышала от кого-то, что одного нашего земляка назначили то ли министром, то ли заместителем. Вот и вбила в голову, что выйдет замуж только за него.

Б а л в а з о в, Г ю м ю ш о в (вместе). За заместителя министра?..

КАРТИНА ВТОРАЯ

Дом Якуба. Аккуратно прибранная комната. Г ё к ч е к  накрывает на стол. Я к у б  правит бритву о ремень, висящий в углу комнаты. Гёкчек ставит на стол самовар, затем, сложив руки на груди, глядит на мужа.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги