Сэм сглотнул и тогда ничего не ответил. А Дин усмехнулся в голос, но руку брата из своей до самого мотеля не выпустил.
– Представляешь, в своем видении я был адвокатом, я закончил Стэнфорд, жил в огромном доме на Спринг Филд Авеню в Сан-Франциско. С Джесс и Микки. И каждое утро ездил на новенькой Ауди в свой офис.
– Микки? – Дин встрепенулся, и глаза блеснули озорным огоньком.
Сэм покачал головой, уловив похабный намек.
– Это собака, Дин, – укоризненно объяснил он.
– А, собака… А я уж было представил двух классных девчонок…– фантазия явно ушла не в ту сторону, и Дин осекся, встретив говорящий об этом взгляд брата. – Ну, ладно… Короче, унылым ты был типчиком, – подытожил Дин, ухмыляясь.
– … Да уж…– Сэм тяжело вздохнул, но в следующую секунду по лицу пробежала легкая тень улыбки.
Он давно проснулся, уже совсем пришел в себя и чувствовал себя лучше. Врачи порекомендовали им обоим остаться в больнице еще на несколько дней, и работы пока не намечалось. От скуки Дин совсем замаялся в своей палате, приплелся к брату, плюхнулся ему в ноги, и сейчас они вдвоем сидели на кровати Сэма в предвкушении парочки свободных выходных.
– Во сне я работал с Брэйди и на суде защищал Теда Суонсона. Помнишь, я говорил о нем?
– Не-а.
– В реальности Брэйди был прокурором в его процессе.
– Брэйди – это твой дружок?
– Да. Он меня, кстати, с Джессикой познакомил на первом курсе.
Дин ничего не ответил. Тяжело вздохнул и задумался ненадолго. А затем спросил:
– Ну а мы с тобой как в том мире? А отец?
– Отца не было. Он уже погиб. История изменилась в тот момент, когда ты приехал ко мне в Пало-Альто сообщить о его смерти. Я тогда остался, и ты уехал один. Было интересно посмотреть на такую жизнь…
На несколько минут в комнате повисло молчание.
– Ясно… Ты хотел, чтобы именно так все сложилось? – наконец ответил Дин, и тихие неуловимые нотки грусти проскользнули в его голосе. Не дожидаясь ответа, он встал с больничной койки, отвернулся и медленно отступил к окну. – Мне жаль… Я бы очень этого хотел, Сэмми…
– Нет, Дин… Нет. Я же поехал с тобой тогда по собственной воле… – на удивление Сэм сейчас говорил абсолютно спокойно и без сожаления. – Я не мог тогда и просто не хотел оставлять тебя одного… Отец тогда погиб, и я знал, как это для тебя… И я просто не мог…
Он замолчал ненадолго, а затем продолжил более твердым и уверенным тоном.
– Случилось то, что случилось, Дин… И никто в этом не виноват. И, ты знаешь, тогда, в той нереальной жизни, с Джесс и Микки, где я закончил Стэнфорд, имел престижную профессию, где не было места охоте, убийствам и нечисти, я все равно никогда не чувствовал себя полностью на своем месте… Даже будучи адвокатом, я представлял себе свою работу очень похожей на нашу. В душе я всегда оставался охотником, и я снова выбрал наше дело. Только на десять лет позже… Понимаешь?
Но Дин так и стоял, отвернувшись к окну, и не говорил ни слова. Сэм не видел его лица и молчаливо ждал. Несколько минут.
– Дин?
Но тут брат обернулся, и Сэм увидел его блестящие глаза и улыбку, ту самую улыбку забияки-Дина.
– Конечно, сучек, что же ты еще мог выбрать? Ты же с приветом.
Сэм усмехнулся.
– Хм… Ну да, точно. Спасибо!
Сноски:
[1] Legum Doctor(рус. «доктор права») – ученая степень в системе образования США, приравниваемая в образовании РФ к степени «Доктор юридических наук».
[2] To win– с англ. переводится, как «выигрывать, побеждать». Также название фирмы совпадает с первыми буквами имен героев, Сэма Винчестера (Sam Winchester) и Брэйди Виндшера (Brady Windshare).
[3] В реальности эта улица называется Спринг Стрит (Spring Street). По желанию автора переименована в Спринг Филд Авеню (Spring Field Avenue).
[4] Все упоминаемые далее улицы находятся в городе Мэдисон (Madison), однако, автор весь рассматриваемый фрагмент карты, не меняя его, перенес в соседний городок, Миддлтон (Middleton), в описываемой реальности гораздо меньший по размеру.
[5] В действительности эта улица имеет название Говард Плэйс (Howard Place). Переименована в Говард Стрит (Howard Street) по желанию автора. Местоположение совпадает с реальным.
[6] Топографическое местоположение и название улочки (Lakelawn Place) полностью совпадают с реальными, но внешний вид по желанию автора она имеет близлежащей улицы под названием North Carrol Street.
[7] Миддлтон находится в окрестностях Мэдисона и является его пригородом.
[8] Лэйк Стрит (Lake Street) – в действительности North Lake Street.
[9] Пер. Именем бога Аида. В римской мифологии древнегреческий бог Аид (o Haides) именуется Плутон (Pluto).
[10] Здесь дана только транскрипция фразы.
[11] Пеннивайз – герой романа Стивена Кинга «Оно» (1986 г.), представляющий из себя неизвестную нечисть, которая являлась людям в образе циркового клоуна, а затем принимала образ самого жуткого для них кошмара.