- Ну у вас и самомнение, юноша, - комментирует лидер компании, обладатель звучного баритона, а также раскраски, от которой в буквальном смысле слова режет в глазах. Оранжевые полосы, сочно-фиолетовые спирали, плюс багрянец мундира... либо у этого парня дальтонизм, либо он вообще никогда не глядится в зеркало. - С чего вы взяли, что хоть чем-то нас интересуете?

С того же, с чего вы решили обсуждать эту тему ровно в паре шагов от меня, парни.

- Барраяр и барраярцы - скучная тема, - соглашаюсь. - Традиционно. Тамошний виноград так дик и зелен, что лучше убраться оттуда подобру-поздорову и сделать вид, что он вас никогда не интересовал, верно?

- Вы на вашей дикой родине тоже не задержались, - подкусывает меня капитан. - Разумный выбор.

- Держу пари, зеленые овощи - это у них что-то ритуальное, - неожиданно сообщает ослепительно раскрашенный гем. - Верно, Фор..? Э-э, а как вас называть, кстати? Уж если вы вмешиваетесь в чужую беседу, потрудитесь хотя бы представиться.

Сквозь невольный смешок я успеваю оценить аккуратность, с какой лидер компании направляет беседу в мирное русло. Я верно предполагал: драки на балу они не хотят.

На долю секунды склоненная голова, почти что щелчок каблуками. Выговариваю, хотя с непривычки чуть язык не прикусил:

- Эрик Форберг из дома Эйри. - Пауза. - Капитан.

Гемы переглядываются.

- Майор Хенн Рау, - отчетливая, но не переходящая границ, усмешка в голосе гема. - Из дома Рау, как вы понимаете. Капитан Далет, - поименованный едва заметно наклоняет голову. Ну капитанский-то грим я распознаю даже сонным, больным и пьяным. - Лейтенанты Сеттир и Окита, - соответственно два коротких кивка. - Вы в чересчур боевом настроении, младший дома Эйри. Желаете продолжить дискуссию на свежем воздухе?

А это, пожалуй, уже формальное предупреждение. Прочерченная кончиком клинка на песке граница, которую не рекомендуется переступать, если не желаешь вполне определенных последствий.

- Не в столь боевом, чтобы нарушить прямой запрет своего Старшего на поединки, - отвечаю прямо.

- Что ж, не станем портить прием, - надменно заявляет Рау и демонстративно отворачивается.

Словесная дуэль окончена вничью. Я могу наслаждаться обществом своего недопитого бокала, а компания цетов - продолжать беседу, в которой причудливо смешаны одобрительные речи в адрес чьего-то пари, воспоминания о боевых друзьях, слухи о них же и обильные рассуждения о превосходстве Цетаганды над прочими расами и народностями.

А я, если честно, удовлетворен. Во-первых, спустил пар. Во-вторых, дал этой компании понять, что в обиду себя не дам, но драться не намерен. Теперь желательно, чтобы эта характеристика разошлась в обществе как можно шире. А победы в этом споре я и не ждал.

Разговор в офицерском обществе тем временем скатывается на богатую тему холодного оружия, и я невольно прислушиваюсь.

- ... уверяю тебя, Окита. Дьявольски неудобная балансировка; тянет руку вперед просто неудержимо.

- Да просто брак, - высказывает предложение Далет. - Может быть, церемониальный?

- Боюсь предположить, для какого церемониала предназначен, - фыркает второй из лейтенантов. - Ты же знаешь привычки этих варваров.

Я держу лицо и не морщусь. Между прочим, среди своих ребят мы тоже любили пообсуждать коллекцию скальпов.

- А-а, - машет рукой капитан. - Уже не узнать, да и бог с ним.

- Почему же, - внезапно заявляет Рау и делает шаг ко мне. - Господин Форберг, можем ли мы получить вашу консультацию по животрепещущему вопросу назначения одного из видов барраярского оружия?

Я подозрительно прислушиваюсь, но в голосе совершенно не слышно издевки.

- Я попробую, - пожимаю плечами, - а в чем, собственно, вопрос?

- Лейтенант Сеттир, - улыбается Рау, показывая ладонью в сторону скептика, - сомневается в том, что один из висящих в здешней оружейной барраярских клинков действительно предназначен для боя. А я полагаю иначе.

- Оружие, не предназначенное для боя, может быть только деревянным или парадным - тогда клинок затуплен, - даю сухую справку.

- Этот заточен, - комментирует Рау. - Но странно изготовлен... впрочем, это легче показать, чем объяснить.

Оружейная, она же трофейная, спрятана за анфиладой арок. Внутри нечто среднее между недавно виденным магазином и небольшим музеем. По стенам старые трофеи - какие-то штандарты, узкие трехрогие кинжалы, бумаги в рамках, значки... И среди них пара блестящих клинков прекрасно знакомой конструкции.

- Вот он, - указывает Окита. - Очень неудобен для руки, тянет вперед, словно топор.

Осторожно снимаю меч с креплений. Балансировка действительно нестандартная, значит, определенно кавалерийский, но предназначен для короткого замаха... Провожу пальцем по нижней стороне чашки, и ощущаю ожидаемую выпуклость выдавленного вензеля. Да. Императорские рейнджеры.

- Это полноценное боевое оружие, - поясняю, опустив клинок. - Горные егеря, конная разведка.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги