— Семья Морганов имеет огромное влияние в Майами. Огромное. Они передают богатство из поколения в поколение. Ведут финансовый бизнес, — выпаливает Дора, её лицо чуть ли не светится знаком доллара. — Есть два наследника — Дэвид и его младший брат Чэндлер. Самые завидные холостяки в городе. Чёрт, целое состояние. Выйти замуж за одного из них — всё равно что купить классическую сумку «Шанель» со скидкой — неслыханно. Поможешь мне, да? — Она нервно закусывает нижнюю губу, испытывая на мне свой щенячий взгляд. Я вовсе не высокого роста, но рядом с Дорой я — длинноногий жираф.

— Ты же не всерьёз спрашиваешь? Но сначала нужно подзагореть. Кто угодно выглядит отлично с солнечным блеском. — Подтолкнув Дору плечом, я веду её к шезлонгам. Я надеюсь, она не видит, какое выражение я стараюсь подавить.

Новый день, новый квест по поиску мужа для неё.

Клуб под открытым небом купается в лучах лунного света. Тусклые лампы и алкоголь делают тусовщиков привлекательнее, чем при ярком свете дня. Басы проходят через движущиеся тела, словно удары грома. Со своего места на жёстком серебристом диване я наблюдаю, как Дора безуспешно незаметно оглядывает толпу. Её брови нахмурены, она словно только что съела лимон целиком.

— Он не придёт, — кричит она мне. Каждое слово пропитано разочарованием.

Он — это Дэвид Морган.

— Он вроде не говорил, что придёт, — говорю я ей прямо в ухо, чтобы она услышала меня за грохотом музыки в клубе.

Дора бросает на меня раздражённый взгляд.

— Ты не видела наш интимный зрительный контакт. Дэвид чувствует меня, и я напомнила ему, что мы проведём вечер здесь. Дважды. — Она наклоняется к нашему столику, хватает рюмку водки и выпивает залпом. Не то чтобы на нас не обращали внимание. Мы сидим в вип-зоне с видом на танцпол. Мужчины и даже некоторые женщины окружают наш столик, вовлекая нас с Дорой в разговор в попытке получить приглашение разделить нашу огромную бутылку «Серого гуся». Одна моя рюмка против четырёх Доры.

Глубокий вырез её чёрного платья из джерси обнажает больше кожи, чем скрывает. Моя подруга без сомнения собирается подцепить Моргана.

— Блин, блин, блин, — вдруг шипит она. Длинные острые ногти Доры красного цвета впиваются в моё бедро. — Он здесь и с ним его брат. Быстро, говори со мной и притворись, что не видишь их.

— Смысл притворяться, если я всё равно их не вижу. — Мы с Дорой смотрим в разные стороны. Я сижу с краю дивана, а перед ней открывается вид на происходящее перед нами. Между тем я наклоняюсь к Доре, пытаясь не проверять на месте ли бретельки. Лямка на одном плече всё время спадает.

— Так неловко, — жалуюсь я. — Если хочешь поговорить с Дэвидом, подойди к нему.

— Нет! Мужчинам нравится охотиться. Им не нужно, чтобы ты ходила за ними хвостиком как ребёнок. Ты что, вообще ничего про отношения не знаешь, — ворчит Дора.

— И про дружбу, потому что думала, что лучшие подруги не должны наезжать друг на друга, — отвечаю я, неожиданно разозлившись. Клубы и миллиарды — не моя тема. Я повернулась в кресле и схватила клатч. — Слушай, Дора, мы тут уже давно и…

— Подожди. — Она хватает меня за запястье, строя щенячьи глазки своими небесно-голубыми глазами. — Ты права, я веду себя как стерва. Прости. Пожалуйста, задержись ещё ненадолго. На полчасика. Потом преследование Дэвида Моргана закончится. Обещаю.

Вздохнув, я кладу сумочку и прислоняюсь к грубому материалу дивана. Мне сложно отказывать людям. Синдром хронического угодника преследует меня повсюду.

— Ладно. Уйду через полчаса.

— Идёт. Спасибо.

Дора приглаживает кудрявые волосы, ещё сильнее вьющиеся в ночном воздухе. Она бесстыдно оглядывает свою грудь, поправляя декольте.

Шерсть, нет, лён или может какая-то смесь этих тканей касается моей обнажённой руки, и я вздрагиваю.

Тот ангел.

Жемчужно-белые ровные зубы и золотистые волосы Дэвида Моргана напоминают мне картину эпохи Возрождения, на которой святые спускаются с небес. Он выглядит таким добрым, особенно по сравнению с дьявольски прекрасным Алеком. Интересно, пришёл ли он.

— Посмотрите кто здесь. — Дэвид подсаживается ко мне, его зелёно-голубые глаза сосредоточены на моём лице. — Рад встрече с тобой, Каролина.

О нет. Он флиртует со мной? Доре это не понравится. Нужно переключить его внимание на неё как можно скорее.

— Привет, Дэвид. Тоже рада тебя видеть. Мы как раз говорили о тебе. — Бросив взгляд через плечо, я чуть ли не вздыхаю от облегчения. Дора двигается ко второму Моргану, имя которого я уже забыла. Быстро она.

— Надеюсь, только хорошее, — бормочет он. Несмотря на хаос вокруг, Дэвид сосредотачивает своё острое как бритва внимание прямо на мне.

— Ну, э, да, конечно. — Я забыла всё, чему учили на уроках английского. Я едва могу говорить в присутствии этого мужчины.

— Очень приятно слышать. Я не мог отвести от тебя взгляда, как только заметил у бассейна, Каролина. — Дэвид берёт меня за руку, его большой палец находит мой пульс. Я борюсь с желанием выгнуться от тока, что пронзает мою руку.

— Спасибо, — глупо бормочу я, потому что, серьёзно, что ещё я могу сказать?

Перейти на страницу:

Похожие книги