В конце вечера, когда Чарльз вез Мэри в карете в школу, девушка уже позабыла о тоске по дому. Ей по-прежнему остро не хватало Англии, однако она, опьяненная счастьем, со смехом сказала:
– Мне было очень весело.
Головокружительный восторг, охвативший ее во время танцев, и изысканные комплименты, дождем лившиеся на нее весь вечер, уносили Мэри прочь из этого мира.
Дневная жара начинала уступать место ночной прохладе. Стук лошадиных копыт эхом отдавался в вечернем сумраке. Воздух пах жасмином и интригой. Ласкавший лицо Мэри ветер нашептывал ей секреты.
– Я рад, – улыбнулся Чарльз. – Я согласен с горожанами: твой обморок во время королевской процессии был знаком, – добавил он и продолжил тише: – Мы созданы друг для друга. Ты выйдешь за меня, Мэри?
Девушка ошеломленно взглянула на него. У нее во рту пересохло, и она не могла произнести ни слова.
Одна из лошадей заржала, и кучер забормотал что-то успокаивающее. Рассекаемый каретой воздух свистел у Мэри в ушах. Сквозь грозовые тучи проглядывали серебряная луна и звезды, напоминавшие молочно-белые пуговицы на темно-синем переднике. Лицо Чарльза окутывала темнота, и Мэри видела лишь его глаза, яркие, страстные и искренние.
До этого момента она вообще не задумывалась о браке, хотя теперь понимала, что была наивной. С чего бы еще красивым молодым мужчинам проявлять к ней такое внимание? Если бы ее кузины были здесь, брак был бы первым, о чем они подумали. Однако она сама тосковала по дому и чувствовала себя слишком удрученной, чтобы об этом размышлять. Мэри приехала в Индию не ради замужества. Создать семью она планировала в Англии. Чарльза Мэри считала хорошим другом, беспечно полагая, что и он относится к ней так же.
Ей на ум пришли слова миссис Олден. Мэри разъезжала по городу с мужчиной, без дуэньи, флиртуя с ним и не задумываясь о своей репутации. Она жила в маленьком городке с монахинями, так что собственная репутация была последним, о чем она беспокоилась, хотя на самом деле именно об этом Мэри должна была тревожиться в первую очередь, учитывая то, как важны для нее приличия. Во всяком случае, девушка все время говорила себе, что они для нее важны.
Она поняла, что все эти люди на балу должны были решить, будто они с Чарльзом жених и невеста.
«Почему я об этом не подумала?»
«На борту корабля ты не слишком заботилась о приличиях», – ответила ей совесть.
Именно это и было причиной,
Чарльз смотрел на Мэри. Его лицо было окутано тенями, в живых карих глазах сияла надежда.
Общение с Чарльзом помогало Мэри уменьшить боль от безнадежной любви к Винаю и непрекращавшихся попыток возненавидеть и забыть его. Чарльз облегчал ее тоску по дому. И был хорошим другом, самым лучшим.
«Он отличная партия, – услышала Мэри голоса кузин. – Привлекательный, врач, из хорошей семьи и отнюдь не беден».
Мэри знала это, поскольку Чарльз рассказывал ей о своих родителях, о других родственниках, о своем происхождении. Теперь ей стало ясно, что он говорил обо всем этом, подготавливая почву.
«В моем семейном шкафу есть один скелет», – сказал Чарльз однажды во время прогулки. Его красивое смуглое лицо покраснело.
«И что же это за скелет?» – спросила Мэри, улыбаясь.
«Моя бабушка со стороны отца была индуской».
Это объясняло оттенок его кожи.
«Любопытно! – сказала Мэри. – Моя бабушка по материнской линии тоже была индуской».
Чарльз тогда рассмеялся с явным облегчением, и теперь Мэри понимала почему.
– Мэри, мы должны быть вместе. – Глаза Чарльза пылали. – Впервые увидев тебя, я понял, что хотел бы провести с тобой всю свою жизнь.
Чарльз был добрым, мягким, заботливым. Его дружба помогла Мэри пережить первые дни в Индии. Его компания успокаивала, он был кем-то
Но… она не любила его.
Отец Мэри любил свою жену так сильно, что ради нее предпочел оставить собственную семью, которую больше никогда не увидел.
Фрэнсис, ее спутница во время плавания на корабле, любила своего Альфи и, по ее собственным словам, «потратила лучшие годы своей жизни, оплакивая его».
Мэри же не любила Чарльза. Иначе она бы чувствовала сейчас не только ошеломление.
– П-прости, Чарльз.