— Отлично! — с энтузиазмом воскликнул Ингвар, и, не теряя ни секунды, скинул дрова на пол. Схватив меня за руку, он потянул меня вперёд, почти бегом уводя из двора.
— Эй, погоди, не так быстро! — воскликнула я, пытаясь сохранить равновесие. От его неожиданного рывка я споткнулась и едва не упала, но его крепкая рука удержала меня.
Но тут за спиной раздался голос, заставивший меня обернуться.
— Ингвар! — окликнула его Торга, глядя на него с укором. — Где дрова? И куда ты её тащишь? Рагнард будет недоволен.
— Не переживайте, — отмахнулся Ингвар, не замедляя шага и бросив через плечо. — Мы скоро вернёмся.
Продолжив движение, мы спустились с холма и вышли к узким улочкам города. Ингвар уверенно вёл меня вперёд, но я не теряла времени даром, внимательно осматриваясь вокруг. Домики с деревянными крышами и покрытыми снегом черепицами. Извилистые улицы, уходящие вдаль, были залиты ярким светом, который отражался от снега, создавая сказочную, почти нереальную атмосферу. В воздухе витал густой запах дыма, исходящий от многочисленных печей, смешиваясь с холодным, свежим воздухом, что добавляло месту особую притягательность. Всё вокруг казалось вырванным из другой эпохи, из далёкого прошлого, ожившего перед моими глазами.
А ведь, судя по всему, всё именно так и есть.
Вокруг нас кипела своя жизнь: люди занимались своими делами, переговаривались, кто-то развешивал бельё, а кто-то возвращался домой с полными корзинами. Но стоило им заметить меня, как атмосфера внезапно изменилась. Я ощущала их взгляды на себе, словно иглы, и напряжение росло с каждой секундой.
— Ах, это же она! Невеста! — послышался чей-то взволнованный голос из ближайшей группы людей.
— Красивая такая, жаль её… — добавил другой, и в его голосе прозвучала искренняя жалость.
— Почему она здесь? Я думала, её вообще запрут в доме, — удивлённо прошептала женщина, прижимая к себе корзину с выпечкой.
Я никогда не страдала социофобией, но в этот момент мне отчаянно захотелось забиться в укромное место, чтобы меня никто не видел, не слышал, не обсуждал. Людское внимание оказалось тяжёлым бременем, и я чувствовала, как оно давит на меня, угрожая раздавить.
Неосознанно я попыталась спрятаться за спиной Ингвара, словно его присутствие могло укрыть меня от этих назойливых взглядов. Его широкая фигура действительно давала некоторое чувство защищённости, но напряжение всё равно нарастало с каждым шагом.
Наконец, мы добрались до места, которое, судя по всему, было местной таверной. Воздух здесь был густо пропитан запахом дыма и алкоголя, создавая характерную атмосферу шумного, многолюдного заведения. За грубыми деревянными столами, потемневшими от времени и пролитых напитков, сидели люди, преимущественно мужчины. Они громко разговаривали, смеялись и, казалось, совершенно не замечали никого вокруг.
Ингвар усадил меня за один из столов, словно это было его привычное место. Я чувствовала себя неуютно среди всей этой суеты, но старалась не показывать этого.
— Жди здесь, — бросил Ингвар и направился к стойке, за которой стояла взрослая женщина с пышными формами и приветливой улыбкой.
Он что-то сказал ей, и его слова вызвали у неё звонкий смех.
После короткого разговора женщина передала Ингвару две большие деревянные кружки, наполненные до краёв. Напиток слегка плескался, выдавая густую тёмную жидкость — вероятно, тот самый мёд, о котором он говорил. Ингвар взял кружки и, вернувшись ко мне, поставил одну из них передо мной с довольной улыбкой.
— Попробуй, тебе понравится.
Я взяла кружку в руки, почувствовав её тяжесть и прохладный, гладкий ободок. Несмотря на всю странность ситуации, я ощутила лёгкое облегчение от того, что могла хоть на мгновение отвлечься и позволить себе немного расслабиться.
Когда я приблизила кружку ко рту, меня поразил неожиданный аромат — странное, но притягательное сочетание, напоминающее корицу и другие пряности. Содержимое выглядело довольно привлекательно: тёмно-коричневая жидкость с тонкими золотистыми переливами, которые ловили свет, создавая почти магическое зрелище.
Однако, стоило мне сделать первый глоток, как я тут же пожалела об этом. Сильный привкус алкоголя резко ударил в нос и глаза, заставив меня невольно зажмуриться. Я не удержалась и закашлялась, поспешно опустив кружку и бросив растерянный взгляд на Ингвара, который с трудом сдерживал смех.
— Это что такое?! — воскликнула я, пытаясь справиться с неожиданным огнём, разгоревшимся в моём горле.
— Это наш знаменитый мёд, — с улыбкой ответил Ингвар, явно довольный моей реакцией. Он поднёс свою кружку ко рту и, не колеблясь, выпил почти всё содержимое одним большим глотком.
Я ошарашенно уставилась на него, прикрыв рукой рот. Как он так может? У меня всё горло горит, будто я проглотила жидкий огонь, а он так легко всё выпил.
Однако, спустя пару секунд жгучее, неприятное чувство начало отступать, уступая место неожиданно приятному сладковатому привкусу. Это было странное ощущение, но не такое уж и неприятное.