Уже подходя к дому дяди, Фродо заметил двух здоровых коней. Было уже темно, и он увидел белые пятна на чёрном фоне, а когда подошёл ближе, то при свете фонаря, что висел около двери, увидел две морды, что меланхолично жевали свежую траву. В темноте жеребцы выглядели очень пугающе.

Ломэ, заметив хоббица и то, как он начал отступать, всхрапнул, чем напугал и ускорил кудрявого юношу.

Фродо боком дошёл до двери, не сводя глаз с лошадей, и спиной упёрся в дверь, начиная искать ручку. Он её почти нашёл, как вдруг раздался звонкий, словно колокольчик смех, а после и смех дяди.

Брюнет просто ввалился в дом, чуть повиснув на двери, и его взгляд сразу упал на компанию, что сидела у камина. Две девы сидели около Бильбо и рассматривали что-то в руках старого хоббита. Причём одна была мрачнее другой.

Фродо задержал взгляд на девах, они были так прекрасны – огонь от камина освещал их лица, а мелодичные смех наполнял весь дом. Поначалу парень подумал, что ему мерещится, и он протёр глаза пару раз, и моргнул тоже пару раз, но девы не пропали.

А, Фродо, мальчик мой, – при этих словах дева с медными волосами странно фыркнула, поспешно пряча улыбку за бокалом. – Приготовления закончены?

Да, остались мелочи.

Заметив, что взгляд племянника прикипел к его гостьям, которые что-то с улыбками обсуждали, перейдя на свой язык, Бильбо улыбнулся и представил:

Фродо, это Ивви и Алалия. Я тебе о них говорил. Друзья, это мой племянник Фродо.

О Eru, Бильбо, что ж ты раньше не сказал?

Девушки подскочили, лишь в последний момент успели чуть согнуться, чтобы не удариться головами о потолок. Их глаза засияли, на губах расплылись улыбки.

Ивви и Алалия? Те самые, которые дриады? Так они правда существуют?! Я думал, ты шутишь!

Что ты ему о нас рассказал? – чуть нахмурилась Алалия, не понимая реакции Фродо.

Лишь то, что вы существуете. Он не верил, что я знаком с дриадами.

Но это же миф. Выдумка.

Хочешь докажу, что мы настоящие? – улыбнулась Алалия и это выглядело жутковато.

Лия!

Что? Я лишь хотела щёлкнуть его по лбу. Не со всей силы, не косись на меня так.

Фродо, ты можешь верить своему дяде и нам. Мы в самом деле дриады. Лия.

Да-да.

Алалия, а с ней и Ивви, заправили пряди так, что стали видны ушки, что были острее эльфийских, а после девушки запели. Очень тихо, на незнакомом языке и Фродо едва не убежал из дома в ночь. На лицах и руках девушек проступили рисунки, которые тут же засветились.

Глаза Ивви, как и начавшие светиться волосы, переливались золотом, в то время как у Алалии глаза отливали алым. Как небо на закате, как кровь – взгляд помимо воли перешёл на парные клинки, что были прислонены к креслу, в котором до этого сидела дева.

Мы с сестрой последние оставшиеся в Средиземье дриады. Обычно дриады не могут надолго покинуть свой дом, но мы пережили войну за Эребор, а он не в пяти минутах хода от нашего леса. И сюда мы добирались два месяца. Только бы успеть на день рождения нашего дорогого друга, – с нежностью закончила Ивви, в то время как Алалия вернулась в своё кресло, задумчиво глядя на огонь.

Поняв, что это единственный шанс в жизни, Фродо прошёл в комнату и присоединился к беседе. Он больше не опасался, хотя мечи Алалии выглядели довольно грозно. Однако сама девушка оказалась вполне мягкой, пусть и несколько замкнутой.

Когда девы ушли, чтобы проверить жеребцов, Бильбо объяснил:

Алалия не слишком любит общество посторонних. Если это не её сестра, или не животные, с которыми она ладит гораздо лучше, чем с людьми, Алалия может быть даже пугающей.

После посещения ванны, дриады пожелали хозяину дома и ему племяннику доброй ночи и скрылись в гостевой комнате. Они проигнорировали кровати и, стащив матрацы на пол, повалились на них, едва сдержав стоны.

Мягонько, – выдохнула Ивви, смыкая веки и сразу отрубаясь.

И тебе спокойной ночи, – фыркнула Алалия, а после и сама заснула.

Утром дев никто не будил и они решили поваляться подольше. Однако вскоре им надоело и они встали. Одевшись, вышли на кухню, где хозяйничал Бильбо.

Доброе утро! С днём рождения, Бильбо!

Дриады затискали друга и пообещали отдать подарки вечером. Они уже собирались завтракать, а точнее обедать, всё же в норе хоббита солнце практически не мешает спать, когда раздался стук в дверь. Причём стук был такой, словно стучали палкой.

Нет, спасибо, – крикнул Бильбо, выходя из кладовой. – С нас достаточно поздравлений, гостей и дальних родственников.

А что насчёт старого доброго друга?

Переглянувшись, девы кивнули друг другу, и пошли следом за Бильбо. Пока хоббит и волшебник обнимались, дриады успели выйти из дома и остановиться за спиной Бэггинса.

Ты припозднился, Гэндальф, – усмехнулась Алалия, когда маг удивлённо посмотрел на лесных дев.

Леди Алалия? Леди Ивви? Вы тоже здесь?

Мы не могли пропустить день рождения нашего друга Бильбо.

Давай, входите! Что ж мы на улице-то? Друг мой, может быть чаю? Или чего покрепче? У меня ещё есть несколько бутылочек старой винодельни тысяча двести девяносто шестого – очень хороший год. Мы с ним почти ровесники, хи-хи… его заложил ещё мой отец. Что если мы откроем бутылочку, а?

Перейти на страницу:

Похожие книги