<p>О ФРАНЦИИ ЗВЕЗДА (1870–1871)</p><p>© Перевод И. Кашкин</p>О Франции звезда!Была ярка твоя надежда, мощь и слава!Как флагманский корабль, ты долго за собой вела весь          флот,А нынче буря треплет остов твой — без парусов, без          мачт,И нет у гибнущей, растерянной командыНи рулевого, ни руля.Звезда померкшаяНе только Франции, — души моей, ее надежд заветных!Звезда борьбы, дерзаний, порыва страстного к свободе,Стремления к высоким, дальним целям,          восторженной мечты о братстве,Предвестье гибели для деспота и церкви.Звезда распятая — предатель ее продал —Едва мерцает над страною смерти, геройскою страной,Причудливой и страстной, насмешливой и ветреной          страной.Несчастная! Не стану упрекать тебя за промахи,          тщеславие, грехи,Неслыханные бедствия и муки все искупили,          Очистили тебя.За то, что, даже ошибаясь, всегда ты шла к высокой цели,За то, что никогда себя не продавала ты, ни за какую          цену,И каждый раз от сна тяжелого, рыдая, просыпалась,За то, что ты одна из всех твоих сестер, могучая,          сразила тех, кто над тобою издевался,За то, что не могла, не пожелала ты носить те цепи,          что другие носят,Теперь за все — твой крест, бескровное лицо,          гвоздем пробитые ладони,Копьем пронзенный бок.О Франции звезда! Корабль, потрепанный жестокой          бурей!Взойди опять в зенит! Плыви своим путем!Подобна ты надежному ковчегу, самой земле,Возникнувшей из смерти, из пламенного хаоса и вихря,И, претерпев жестокие, мучительные схватки,Явившейся в своей нетленной красоте и мощи,Свершающей под солнцем          свой предначертанный издревле путь —Таков и твой, о Франция, корабль!Исполнятся все сроки, тучи все размечет,Мучениям придет конец, и долгожданное свершится.И ты, родившись вновь, взойдя над всей Европой(И радостно приветствуя оттуда звезду Колумбии),Опять, о Франции звезда, прекрасное искристое светило,В спокойных небесах яснее, ярче, чем когда-нибудь,Навеки воссияешь.<p>ТАИНСТВЕННЫЙ ТРУБАЧ</p><p>© Перевод В. Левик</p>IСлушай! Странный трубач, небывалый трубач играет          в ночи прихотливые песни,Незримо паря в воздушной стихии.Трубач, я слушаю, чутко ловлю твой напев —То бурный, крутящийся вихрем вокруг меня, надо мною,То робкий, неясный, гаснущий где-то в пространстве.IIКо мне, о бесплотный! Ты, может быть, дух музыкантаУсопшего, взлеты мечты и восторг озаренийИзведавший в том бытии, которое былоВолной, океаном, вселенною звуков.Теперь, экстатический дух, ты звонкой трубоюНичьей души не тревожишь — одну лишь мою,Лишь для меня играешь ты песню,Чтоб я передал ее миру.III
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология поэзии

Похожие книги