Печально лоб целую твой,Но прежде чем прощусь с тобой,Поведаю тебе одной…Да, ты не зря твердила мне,Что жизнь моя течет во сне,Но если нет надежды боле,То — ясным днем иль при лунеОна ушла — не все равно ли,Во сне ушла иль не во сне?Все, что несут нам сон и бденье,Лишь сновиденье в сновиденье.…Стою на берегу морском,У ног — прибоя вечный гром,И бережно держу в рукахПесчинок золотистый прах,А он сквозь пальцы, как струя,Стекает в море бытия —И горько, горько плачу я!О боже! Что ж моя рукаНе может удержать песка?О боже! Где мне силы взятьХоть бы песчинку удержать?Ужели все — и сон, и бденье —Лишь сновиденье в сновиденье?<p>СОНЕТ К МОЕЙ МАТЕРИ</p><p>© Перевод В. Топоров</p>Постигнув, что не только человек —          Но ангелы — из всех благословений,Способных нежность выразить навек,          Не отыскали имени блаженней,Я «матерью» назвал тебя, и ты          Вошла мне в сердце самою родноюИ стала жить в нем — в доме пустоты,          Покинутом покойною женою.Мою родную мать (по ком я тоже          Скорблю) ты материнством превзошла:Жизнь дорога — Виргиния дороже,          Ты, дав ей жизнь, мне этим жизнь далаОтныне же, когда ее не стало,          И для меня небытие настало.<p>АННАБЕЛЬ ЛИ</p><p>© Перевод К. Бальмонт</p>Это было давно, это было давно,          В королевстве приморской земли:Там жила и цвела та, что звалась всегда,          Называлася Аннабель Ли,Я любил, был любим, мы любили вдвоем,          Только этим мы жить и могли.И, любовью дыша, были оба детьми          В королевстве приморской земли.Но любили мы больше, чем любят в любви, —          Я и нежная Аннабель Ли,И, взирая на нас, серафимы небес          Той любви нам простить не могли.Оттого и случилось когда-то давно,          В королевстве приморской земли, —С неба ветер повеял холодный из туч,          Он повеял на Аннабель Ли;И родные толпой многознатной сошлись          И ее от меня унесли,Чтоб навеки ее положить в саркофаг          В королевстве приморской земли.Половины такого блаженства узнать          Серафимы в раю не могли, —Оттого и случилось (как ведомо всем          В королевстве приморской земли), —Ветер ночью повеял холодный из туч          И убил мою Аннабель Ли.Но, любя, мы любили сильней и полней          Тех, что старости бремя несли, —          Тех, что мудростью нас превзошли, —И ни ангелы неба, ни демоны тьмы          Разлучить никогда не могли,Не могли разлучить мою душу с душой          Обольстительной Аннабель Ли.И всегда луч луны навевает мне сны          О пленительной Аннабель Ли;И зажжется ль звезда, вижу очи всегда          Обольстительной Аннабель Ли;И в мерцанье ночей я все с ней, я все с ней,С незабвенной — с невестой — с любовью моей,          Рядом с ней распростерт я вдали,          В саркофаге приморской земли.<p>КОЛОКОЛЬЧИКИ И КОЛОКОЛА</p><p>© Перевод К. Бальмонт</p>1
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология поэзии

Похожие книги