| Of all the children, Hal was the dearest to her; she was his mother. | Он ей дороже всех детей в семье; в сущности, она ему мать. |
| Never before had she wished so desperately to be a grown-up mother, thinking that were she a woman like Fee, she would somehow have the power to heal him. | Никогда еще она так не хотела быть настоящей взрослой матерью, ей казалось: будь она взрослая женщина, как Фиа, ей была бы дана сила, способная его вылечить. |
| Fee couldn't heal him because Fee wasn't his mother. | Фиа не может его вылечить, потому что Фиа ему не мать. |
| Confused and terrified, she held the heaving little body close, trying to help Hal breathe. | Растерянная, перепуганная, Мэгги прижимала к себе содрогающееся тельце, пытаясь помочь Хэлу дышать. |
| It never occurred to her that he might die, even when Fee and Paddy sank to their knees by the bed and prayed, not knowing what else to do. | Ей и в мысль не пришло, что он может умереть, даже когда Фиа и Пэдди, не зная, что еще делать, опустились на колени у кровати и стали молиться. |
| At midnight Paddy pried Meggie's arms from around the still child, and laid him down tenderly against the stack of pillows. | В полночь Пэдди высвободил неподвижное тело из рук Мэгги и тихонько уложил на подушки. |
| Meggie's eyes flew open; she had half fallen to sleep, lulled because Hal had stopped struggling. | Девочка мгновенно открыла глаза - она задремала было, убаюканная затишьем, оттого что Хэл больше не бился в судорогах. |
| "Oh, Daddy, he's better!" she said. | - Ему лучше, папочка! - сказала она. |
| Paddy shook his head; he seemed shriveled and old, the lamp picking up frosty bits in his hair, frosty bits in his week-long beard. | Пэдди покачал головой; казалось, он ссохся и постарел, свет лампы падал на изморозь, серебрящуюся у него в волосах и на подбородке, в отросшей за неделю щетине. |
| "No, Meggie, Hal's not better in the way you mean, but he's at peace. | - Нет, Мэгги, Хэлу не лучше в том смысле, как ты думаешь, но он успокоился. |
| He's gone to God, he's out of his pain." | Бог взял его, и он больше не страдает. |
| "Daddy means he's dead," said Fee tonelessly. | - Папа хочет сказать, что Хэл умер, - ровным голосом сказала Фиа. |
| "Oh, Daddy, no! | - Нет, папочка, нет! |
| He can't be dead!" | Не умер! Не может быть! |
| But the small creature in the pillowed nest was dead. | Но малыш, утонувший в подушках, был мертв. |
| Meggie knew it the moment she looked, though she had never seen death before. | Мэгги поняла это с первого взгляда, хотя никогда прежде не видела смерти. |
| He looked like a doll, not a child. | Будто не ребенок лежит, а кукла. |
| She got up and went out to the boys, sitting hunched in an uneasy vigil around the kitchen fire, with Mrs. Smith on a hard chair nearby keeping an eye on the tiny twins, whose cot had been moved into the kitchen for warmth. | Мэгги встала и вышла к братьям, они понуро сидели на кухне у очага, будто несли какую-то тягостную вахту, а рядом миссис Смит, выпрямившись на деревянном стуле, присматривала за крохотными близнецами - их кроватку перенесли в кухню, ведь здесь теплее всего. |
| "Hal just died," said Meggie. | - Хэл сейчас умер, - сказала Мэгги. |