| Telling herself she was revolted, horrified, disillusioned; all the while staring drearily at the wide rectangle of pale light which was the night sky through the window, wanting to curse, wanting to weep. | Уверяла себя, что полна отвращения, возмущена, разочарована; мрачным неподвижным взглядом уставилась на четырехугольник слабого света -ночное небо в окне; хотелось ругаться, хотелось плакать. |
| It could never be the same again, and that was a tragedy. | Никогда уже не будет по-прежнему, и это трагедия. |
| The loss of the dearest friend. | Потерян самый близкий друг. |
| Betrayal. | Предательство. |
| Empty words, untrue; suddenly she knew very well what had frightened her so, made her flee from Rain as if he had attempted murder, not a kiss. | Пустые, лживые слова; внезапно она поняла, почему так перепугалась, убежала от Лиона, будто он не поцеловал ее, а покушался на убийство. |
| The rightness of it! | Это настоящее! |
| The feeling of coming home, when she didn't want to come home any more than she wanted the liability of love. | Такое чувство, словно наконец-то она дома, а она не желает возвращаться домой - и не желает связывать себя любовью. |
| Home was frustration, so was love. | Дом - это тупик, и любовь - тупик. |
| Not only that, even if the admission was humiliating; she wasn't sure she could love. | Больше того, хотя признание это достаточно унизительно: пожалуй, она и не умеет любить. |
| If she was capable of it, surely once or twice her guard would have slipped; surely once or twice she would have experienced a pang of something more than tolerant affection for her infrequent lovers. It didn't occur to her that she deliberately chose lovers who would never threaten her self-imposed detachment, so much a part of herself by now that she regarded it as completely natural. | Будь она на это способна, уж наверно раз-другой осторожность ей изменила бы; уж наверно хоть раз-другой в ней шевельнулось бы чувство посильней, чем снисходительное расположение к ее не слишком многочисленным любовникам... Джастине сейчас и в голову не пришло, что не случайно она выбирала любовников, ничуть не опасных для ее независимости, к которой она сама себя приучила и с которой прочно свыклась, и уже считала, будто это у нее от природы. |
| For the first time in her life she had no reference point to assist her. | Впервые в жизни ей не на что опереться, не с чем сравнивать. |
| There was no time in the past she could take comfort from, no once-deep involvement, either for herself or for those shadowy lovers. | Ничто в прошлом не утешает, ни разу там не вспыхнуло сильное, глубокое чувство - в ней ли самой или в ком-нибудь из этих мимолетных, как тени, любовников. |
| Nor could the Drogheda people help, because she had always withheld herself from them, too. | Не помогают и воспоминания о Дрохеде, ведь там она тоже всегда от всех отгораживалась. |
| She had had to run from Rain. | Правильно, от Лиона непременно надо было сбежать. |
| To say yes, commit herself to him, and then have to watch him recoil when he found out the extent of her inadequacy? | Сказать "да", отдать себя в его власть, а потом видеть, как он убедится, насколько она несостоятельна, и отшатнется? |
| Unbearable! | Невыносимо! |
| He would learn what she was really like, and the knowledge would kill his love for her. | Он поймет, какая она на самом деле, и это убьет его любовь. |