– Но это было много лет назад. Однажды даже самый большой запас просроченных и неудачных леденцов заканчивается! Потому-то ему и нужен Генри! Он думает, что малыш сделает для него новую партию волшебных лакричных конфет.

Винни согласно кивнула.

– Хьюго, расскажи, как ты нас нашёл! – крикнула она, на мгновение обернувшись назад.

– Ах да! Когда мы вернулись домой, Мариса рассказала нам об Альберте, а Генри, с которым я дружески поболтал наедине, приблизительно пересказал мне ваш план: взять скутеры, доехать до фермы Флойда и связать Робина, как почтовую посылку. Так я всё и узнал!

– Если младший брат клянётся, что не выдаст секрет, будьте уверены – выдаст! – недовольно хмыкнула Сесилия.

– Радоваться надо! Мы ведь позволили Альберту нас обмануть и запереть, – напомнила Винни.

– Хьюго, ты всё расскажешь бабушке и дедушке? – спросила Сесилия.

– Пожалуйста, не надо! – взмолилась Винни.

– С дедушкой может случиться сердечный приступ! – напомнила Сесилия.

– Я воздержусь от подробностей, – сообщил Хьюго. – Но отныне я призываю вас – больше никаких секретов!

– Что ж, тогда и ты расскажи нам, откуда взялись животные, которых ты перевозил на «Мэри».

Не переставая крутить педали, Винни толкнула Сесилию локтем, имея в виду «Не надо злить Хьюго и портить с ним отношения».

– Откуда вы об этом знаете, любопытные детишки? – грозно спросил Хьюго. – Вы побывали на моём корабле? Похоже, когда вы рядом, нельзя спускать глаз с ключей!

Но когда Винни обернулась, то увидела, что Хьюго улыбается.

<p>Глава 14,</p><p>в которой наконец раскрываются приключения Малыша Альберта</p>

Перед домом царила суета. Можно подумать, здесь открыли автомобильную стоянку, на которой моментально не осталось свободных мест. И связано это было не с количеством транспортных средств, а с их размером. Прежде всего в глаза бросался несколько потрёпанный самолёт мадам Шопен, крылья которого снизу и сверху словно придерживали кабину. Картину дополняли винтажный автомобиль с туристическим трейлером и небольшой автобус. Сесилия медленно маневрировала по стихийно возникшей стоянке, выруливая веломобиль к гаражу.

– Когда состоится собрание? – спросила Винни.

– Послезавтра.

– Говоришь, прибудут семнадцать гостей? – уточнила Сесилия. – Ох, только не это! А иначе никак? Где же они будут спать? Дом столько не вместит.

– Без паники! Большинство гостей разместятся в своих транспортных средствах или в палатках, – успокоил их Хьюго.

– А готовить на всех будет Мариса? – Винни оглядела старый автобус, не больше чем на десяток пассажиров и с окнами, завешенными шторами в цветочек. У задней двери автобуса стояла инвалидная коляска.

– Нет, не обязательно. Каждый привёз что-то своё, а на пляже разведут костёр, и на этом огне в огромном котле будут варить традиционный валлийский суп – коул, – пояснил Хьюго. – Этот суп из баранины с луком-пореем наливают всем – ешь сколько хочешь! Общее собрание продлится три дня, а потом все отправятся по домам!

– Потрясающе! – пробормотала Винни, когда они заехали на веломобиле в гараж и затормозили у самой стены.

В доме присутствие гостей было заметно уже у самого порога. На крючках рядом с зеркалом в золочёной раме висело несколько бархатных накидок и три цилиндра. Дверь в гостиную была открыта.

– Между диванами поставили две раскладушки, – сказала Сесилия.

– Ничего удивительного, – пожал плечами Хьюго, – дом в эти дни жужжит, как пчелиный улей.

– Скорее скрипит, как несмазанные колёса, – поправила его Сесилия при виде высоких бородатых мужчин, тяжело опирающихся на ходунки.

– А где Генри? – поинтересовалась Винни.

– Наверху. С ним всё в порядке! – ответил Хьюго.

Винни перевела дух:

– Столько незнакомых людей – трудно так сразу привыкнуть.

– Не беспокойся: пройдёт день-другой – и вы познакомитесь и даже станете лучшими друзьями!

– И наедимся до отвала валлийского супа, – усмехнулась Сесилия. – Можно подумать, у нас и без них была спокойная жизнь, – чуть громче, чем следовало, заявила она. – А тут ещё собрание стариков.

Генри они обнаружили в кабинете у бабушки и дедушки. Сидя на коленях у Марисы, мальчик с удовольствием ел шоколадный пудинг. Журналист Адам тоже был там, восхищённо оглядывая огромные стопки газет, если удавалось отвести зачарованный взгляд от Нинетт. В одном из кресел восседала пожилая дама с очень длинными и очень седыми волосами. Авиационные очки она сдвинула на лоб, словно экстравагантную шляпку, на губах у неё играла весёлая улыбка.

– Даже среди стариков попадаются яркие личности! – с усмешкой сообщила сестре Сесилия. Она подошла к даме, протянула ей руку и очень громко произнесла: – Вы, должно быть, мадам пилот, и это вы прогнали Альберта!

– Да, славная выдалась охота! – улыбнулась дама. – Кстати, с недавних пор я ношу слуховой аппарат, дорогая девочка, так что не стоит кричать. Ты, вероятно, старшая из внуков – Сесилия?

– Девочки! Вернулись! – обрадовался дедушка, поднимаясь с кресла. – Мы уже стали беспокоиться.

– Мы были… – Винни растерянно взглянула на Хьюго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фабрика чудес

Похожие книги