Я в предвкушении скрестил руки на груди и приготовился слушать. По правде говоря, я соскучился по дедуктивным выкладкам друга, потому так внимательно следил за его взглядом.

— Ваш внешний вид говорит о приличном доходе, плюс привычка носить деловой костюм — бизнесмен, — затараторил Шерлок. — На золотых часах на вашем правом запястье видна гравировка: «…r our Boss». «For our Boss». Следовательно, начальник и, скорей всего, владелец фирмы, судя по цене подарка. Модель часов совсем новая, значит, вы вряд ли успели потерять работу («Ох, Шерлок!»). Затем, от вас пахнет освежителем дыхания самой дорогой марки. Не думаю, что при плохом состоянии дел вы бы позволили себе такую роскошь.

Брови Саймона поднялись ещё выше на лоб, но это было единственным признаком его удивления.

Холмс уже начал нервничать, когда наш клиент соизволил, наконец, поинтересоваться:

— А как вы узнали, что моя фирма торгует электронными книгами?

— Из нагрудного кармана вашего пиджака виднеется визитная карточка.

— Может быть, мне её просто передал сотрудник фирмы.

— Нет, — Шерлок кивнул головой в сторону его портфеля, — На вашем дипломате тот же логотип, что и на визитке. Далее. Вы тщательно следите за своим внешним видом — булавка для галстука, ободок часов и обручальное кольцо начищены до блеска, но двухдневная щетина и непричёсанные волосы говорят об обратном. Следовательно, вы не принимали душ из-за серьёзных личных неприятностей. Вдобавок, синие тени под глазами говорят о бессонных ночах, — закончил детектив, чрезвычайно довольный собой.

Мистер Саймон сдержанно кивнул и констатировал:

— Я рад, что решил обратиться именно к вам, — после чего проследовал за мной в гостиную. Холмс был раздосадован такой равнодушной реакцией на свои логические цепочки. Он не был лишён тщеславия, а клиент, на беду, попался на редкость непробиваемый. Не удержавшись от смешка при виде кислой физиономии детектива, я предложил нашему гостю сесть. Шерлок устроился на противоположном кресле, я присел на диване.

— Изложите своё дело, пожалуйста, — сложив руки домиком, попросил друг.

— Дело в том, что моя жена Кэтрин позавчера ночью пропала.

— Пропала? — переспросил я.

— Да, именно. Видите ли, я женился всего неделю назад. Кэтрин моложе меня, умная и красивая.

— Поздравляю! Вы…

— Суть проблемы, пожалуйста, — бесцеремонно перебил меня Шерлок.

— Так вот. Вчера, поздно вечером, мы с Кэтрин вернулись с костюмированного корпоратива, который устроили в клубе мои коллеги. Войдя в квартиру, Кэт сразу же направилась в ванную, а я пошёл в кабинет разобрать бумаги. Работа, знаете ли. Через час решил пойти проведать Кэтрин. Из кранов по-прежнему лилась вода, но в ванной комнате было пусто. Я заглянул в спальню, потом проверил всю квартиру — жены нигде не оказалось. Пропала! Я звонил ей, но она не брала трубку. Я вышел на улицу, но около дома её тоже не оказалось. Вернувшись в квартиру, я заметил, что все её вещи на месте, за исключением тех, в которых она пришла. Значит, она ушла прямо в костюме. Тогда я стал обзванивать всех знакомых Кэт, — наш гость вспотел от волнения и достал платок, — но никто не знал, где она. В три утра я получил SMS с её номера: «Со мной всё хорошо. Не ищи меня. Прости и прощай». Сообщения меня нисколько не успокоило. На следующий день я объездил всех людей, у которых она могла остановиться, побывал у её матери в Брикстоне. Чтобы не пугать старую женщину раньше времени, сказал ей, что мы с Кэт просто поссорились.

«Однако дотошный тип этот Роберт Саймон. Неудивительно, что его фирма процветает, если он с такой же скрупулёзностью занимается бизнесом» — подумал я.

Тем временем клиент продолжил.

— Я обратился в полицию, подробно описал внешность и одежду Кэтрин. Инспектор сказал, что примет к сведению, но прошло слишком мало времени после исчезновения. Про SMS от неё я им не сказал, иначе бы они вовсе отказались от поисков.

Шерлок фыркнул, то ли подтверждая, что на полицию не стоит полагаться, то ли недовольствуясь тем, что вначале обратились в Скотланд-Ярд, а не к нему.

— Прошу вас, мистер Холмс, помогите найти её! Я надеюсь, что она жива, и с ней всё в порядке.

— Произошло ли что-нибудь необычное в тот день или накануне? У вас были ссоры?

— По правде говоря, был один инцидент, когда мы уже подходили к дому, — заговорил Саймон неохотно. — Я услышал крик и, обернувшись, увидел на неподалёку улице молодую женщину. Она перегнулась через невысокую ограду и что-то яростно кричала в нашу сторону. После долгих усилий я вспомнил, что это была Флора Марвел, танцовщица из клуба «Сияние». Несколько лет назад у нас с ней была короткая интрижка, ничего серьёзного. Мне и в голову бы не пришло, что она могла предъявить какие-то права на меня! А эта Марвел тем временем размахивала руками и утверждала, будто её предали и растоптали её любовь. Я поспешил увести Кэтрин в подъезд, подальше от скандальной особы. Я уверял жену, что эта женщина — лишь досадное недоразумение прошлого, что она ничего для меня не значит и тому подобное. Сами же знаете, у кого из нас не было прошлых отношений?

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже