Поттер завистливо вздохнул. В отличие от него, Арчер выглядел великолепно в тёмно-синей мантии с высоким воротом и тонкой бархатной окантовкой на подоле и рукавах. И волосы у него нормально лежали, а не торчали в разные стороны.

Драко и Блэйз, тихо переругиваясь, соперничали за место возле зеркала. Причем если Малфой просто никак не мог на себя насмотреться, то Забини делал это из паталогической вредности и желания позлить приятеля.

— Ну что? Готов? — Том обернулся к другу.

Гарри скривился.

— Это точно не женская мантия? — уже в четвертый раз пробормотал он.

— Ты издеваешься, Поттер? — Драко отлепился от собственного отражения и надменно уставился на сокурсника. — Она пошита по последней моде! Одна из самых эффектных моделей. Взгляни на крой! А рукава? Это же произведение искусства. И при этом выглядит в меру строго и спокойно. Отец постоянно заказывает мантии только у этого модельера.

— О, теперь-то я спокоен, — язвительно фыркнул Гарри.

— Только с твоим гнездом на голове беда, — подумав, заявил Малфой.

— Может, их маслом уложить? — задумчиво предложил Блэйз.

— Нет уж, спасибо, — Гарри поморщился. — Я уже и без того чувствую себя идиотом, — он развернулся на каблуках, решительно направляясь к выходу. — Я ухожу.

— Я с тобой, — Том, тихонько посмеиваясь, догнал друга у самого выхода.

Поттер вымученно улыбнулся, наблюдая за Арчером. Тот даже двигался в своей мантии так естественно, словно в ней родился — легко, плавно и элегантно. Как настоящий аристократ.

Гарри же без конца спотыкался, передергивал плечами и сутулился, чувствуя себя пингвином.

В гостиной их уже ожидали однокурсницы. Увидев Дафну, Поттер окончательно сник. Она выглядела потрясающе в легкой мантии из белого атласа, расшитого тонкой изумрудной нитью. Золотисто-медовые волосы были закручены в тугие локоны и уложены на затылке в замысловатую высокую прическу, сколотую серебряными гребнями, лишь одна вьющаяся прядь небрежно спадала на лицо, завершая образ. Увидев его, девушка мягко улыбнулась.

— А вот и ты! — звонко объявила она, шагнув ближе. — Чудная мантия.

— С-спасибо, — Гарри не мог оторвать от неё восхищенного взгляда. — Ты выглядишь, эм… выглядишь отлично.

— Спасибо, — расцвела она. — Ты тоже! Только вот… — её взгляд упал на его волосы.

— Да, знаю, — смущенно проворчал юноша. — Я пытался их как-то ну… пригладить. Это бесполезно. Выгляжу чучелом, да?

— Глупости какие, нет, конечно! — в её фиалковых глазах вспыхнуло веселье. — Всего-то пару штрихов подправить.

С этими словами она подняла руки, запустив пальцы в непокорную шевелюру своего партнера по танцам. От её прикосновения по затылку, шее и спине у Поттера побежали мурашки. Девушка пропускала торчащие черные локоны сквозь пальцы так осторожно, будто гладила его по голове. Гарри, забыв дышать, во все глаза смотрел на Дафну, думая о том, что раньше никогда не замечал ямочек на её щеках, когда она улыбается.

Да, ему очень нравилось, как она улыбается.

Наконец Дафна опустила руки и, склонив голову к плечу, внимательно его оглядела.

— Ну вот. Гораздо лучше.

— Что? — завороженный её прикосновениями, Поттер не сразу понял, о чем она толкует.

Гринграсс иронично хмыкнула и, взяв его за плечи, плавно развернула к зеркалу. Гарри удивленно поднял брови. Его волосы сделались гладкими, мягкими и лежали на удивление хорошо, придавая ему очень даже благородный вид.

— Как это тебе удалось? — он глянул на отражение Дафны.

Наслаждаясь результатом своих манипуляций, она стояла у Гарри за спиной, а её руки, как с опозданием и легким смущением заметил слизеринец, лежали на его плечах.

— Маленькие волшебные женские хитрости, — лукаво сощурилась девушка и, по-кошачьи скользнув в сторону, взяла его под руку.

Гарри заметил, что узкие рукава ее мантии сделаны из тончайшего кружева, придавая её образу какой-то особенный, нежный оттенок, отчего собственный наряд стал почему-то казаться ему грубым и мешковатым. Он со вздохом снова взглянул на их совместное отражение и вдруг понял, что в целом все не так плохо. Пожалуй, даже наоборот.

— А мы хорошо смотримся вместе, да? — словно читая его мысли, мурлыкнула Дафна. — Ты выглядишь очень внушительно.

— Внушительно? — Поттер усмехнулся. — Что за слово такое?

Она небрежно повела плечом, как бы невзначай прижимаясь ближе к нему:

— Слово как слово.

Гарри почувствовал, что его нервозность и неуверенность в себе отступают. Может, он и не выглядел «внушительно», как сказала Дафна, но и глупо больше себя не чувствовал. Подросток повернул голову, глядя на девушку рядом с ним.

— Ну что? Идем?

Она просияла улыбкой, тонкие пальцы крепче сжали его руку.

— Идем.

Уже когда они подходили к лестнице, ведущей из подземелий к Большому Залу, Гарри вдруг понял, что совершенно забыл про лучшего друга.

— А где Том? — он принялся крутить головой.

— Ушел вперед, ты не заметил? — Дафна удивленно глянула на него.

— Э-э, я отвлекся, — пробормотал Поттер.

Гринграсс хихикнула.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги