И опрокинулся назад вместе со стаканом, скрывшись за пологом кровати. Послышался глухой удар бесчувственного тела о толстый ковер, и наступила тишина.
Том, Драко и Блэйз так и сидели на покрывале со своими бокалами постно глядя на то место, где мгновение назад разглагольствовал Гарри.
— По-моему, это был рекорд по скорости опьянения, — тихо прокомментировал Забини.
— Я официально заявляю, что Поттеру ничего крепче сливочного пива употреблять нельзя, — сухо сообщил Малфой.
— Я официально поддерживаю твое заявление, — вздохнул Том.
Драко с любопытством глянул на сумрачного сокурсника.
— А он что, правда жил в чулане? — не сдержавшись, спросил он.
— У него просто была очень маленькая спальня, — скривился Арчер и отправился собирать с пола то, что осталось от приятеля.
*
На следующий день Гарри проснулся, как ни в чем не бывало — свежим и полным сил, и всё утро раздражал лучшего друга и соседей по спальне своей неунывающей жизнерадостностью.
— Поттер, сжалься, — простонал Блэйз, накрывая голову подушкой. — Это ты вчера в десять спал как младенец, а мы только далеко за полночь легли. Суббота же…
— А никто вас не заставлял до утра пьянствовать, — пропел Гарри, с грохотом разгребая свою тумбочку и попутно поедая оставшиеся после ночного пиршества сладости, — да где же она…
— Во имя Мерлина, — зарычал Драко, высовывая недовольную, заспанную физиономию из-за полога, — что можно разыскивать с таким грохотом в девять утра?!
— Палочку потерял, — отрапортовал тот и снова наполовину скрылся в своей тумбочке.
— Под кроватью Блэйза посмотри, — мрачно посоветовал из-под одеяла Том. — Ты так лихо вчера с неё грохнулся, что не мудрено там половину своего барахла потерять.
— Ну спасибо большое тебе, Арчер, — прогундосил Забини, когда Гарри принялся с не меньшим шумом копошиться под его кроватью.
— Заглушающие чары ставить научись, гений, — ядовито посоветовал Том, задергивая полог.
— Нашел!!! — радостно завопил Поттер, демонстрируя угрюмым сокурсникам волшебную палочку.
Никто его радости не разделил: забаррикадировавшись от шумного соседа звуконепроницаемыми чарами, ребята мирно досматривали сны. Гарри досадливо почесал нос, покрутил головой из стороны в сторону и, убрав волшебную палочку в карман, коротким взмахом руки разом снял все защитные барьеры одноклассников:
— Хогвартс-Экспресс, кстати, отходит через сорок минут, — громогласно объявил он и глянул на свои часы. — А через десять минут, не обнаружив вас в гостиной, сюда заявится Снейп, учует алкогольные пары и всех вас переубивает. Всем сладких снов и хороших каникул.
С этими словами он выпорхнул из спальни, успев только услышать, как из кровати на пол с руганью скатился Блэйз. Малфой сел, отшвырнув одеяло, и, отодвинув в сторону полог, с яростью глянув вслед уходящему сокурснику.
— Напомни мне никогда больше не давать этому ненормальному огневиски, — процедил он сквозь зубы, обращаясь к Блэйзу.
Тот, пытаясь одновременно натянуть штаны и застегнуть мятую рубашку, только что-то невнятно промычал.
К полудню Хогвартс заметно опустел. Ученики разъехались по домам, а иностранные гости тихо сидели по своим временным пристанищам. Наслаждаясь царящим в школе умиротворением, Гарри позавтракал, выпил чаю с профессором Герхард, побродил по коридорам и покормил с Луной фестралов, которые вернулись на своё лесное стойбище после того, как организаторы Турнира вывезли драконов. Ближе к полднику соизволил проснуться Том, и, перекусив, друзья засели в библиотеке Слизерина, разгребая древние фолианты. Гарри завел себе блокнот и взялся записывать все выбивающиеся из контекста записи в дневниках Салазара. Он был почти уверен, что в них сокрыт некий смысл, возможно, шифр, и вычислить его можно будет, только если перечитать и сопоставить все эти странные высказывания, на которые он порой натыкался в дневниках и которые по-отдельности казались абсолютной бессмыслицей. Том бросил изучать магическое право, которое устарело на доброе столетие, и переключился на обряды, явно вознамерившись придать своему титулу некое более весомое доказательство, чем рисунок на фамильном древе.
В непрерывном чтении, тренировках и разговорах пролетело два дня и подошло к концу воскресенье. Прохладный апрельский вечер расчертил горизонт алой полосой угасающего солнца, медленно опуская на дремлющий замок темно-синее полотно ночного неба, ознаменовывая завершение дня.
Накануне предстоящего похода в Министерство за пророчеством Гарри совершенно не спалось. Он добрых два часа ворочался в кровати с боку на бок, гадая, что ждет его завтра утром в Отделе тайн. В итоге, душевные метания его окончательно извели, и, со вздохом отбросив край одеяла, он тихонько вылез из кровати, понимая, что ему срочно нужно отвлечься. Бросив вороватый взгляд на кровать друга, Гарри торопливо переоделся и, прихватив мантию-невидимку, выскользнул из спальни.
Услышав, как, скрипнув, закрылась дверь, в соседней кровати тяжело вздохнул Том.
— Вот и куда тебя понесло опять посреди ночи? — проворчал он.
Глава 20. Падение и взлет