– Slyszalem ja o twojej przygodzie z nied'zwiedziem i my'slalem o tym wla'snie, jakby ci tu pom'oc.

– Oj, zajaczku, zeby cie tez B'og dobra my'sla natchnal! Nied'zwied'z mi oto dowodzi, ze na 'swiecie nie ma ani wdzieczno'sci, ani sprawiedliwo'sci.

– Wdzieczno'sci nie ma, bo ona musi od stworze'n wychodzi'c, te sa niewdzieczne, ale sprawiedliwo's'c pochodzi od samego Boga i ona nigdy nikogo nie minie.

Zaczelo sie sadzenie (начался суд; sadzi'c – судить), nied'zwied'z m'owi (медведь говорит), ze tak a tak (что так и так).

– Zje's'c go powinienem (я съесть его должен), jeno chce sie najprzp'od przekona'c (только хочу сначала убедиться; najprz'od = najpierw), jako na 'swiecie nie ma wdzieczno'sci ani sprawiedliwo'sci (что на свете нет ни благодарности, ни справедливости; jako – уст. что).

Maciek tez wyklada swoje (Мацек тоже выкладывает своё).

Zaczelo sie sadzenie, nied'zwied'z m'owi, ze tak a tak.

– Zje's'c go powinienem, jeno chce sie najprzp'od przekona'c, jako na 'swiecie nie ma wdzieczno'sci ani sprawiedliwo'sci.

Maciek tez wyklada swoje.

– Dobrze to jest (хорошо то), co wy m'owicie (что вы говорите) – powiada zajaczek (говорит зайчик) – tylko ja koniecznie musze wiedzie'c (только я обязательно должен знать), jak to wszystko bylo (как это всё было), zanim ta wasza sprawa powstala (прежде чем это ваш спор возник).

– Lezalem pod kloda (я лежал под бревном) – rzecze nied'zwied'z (молвит медведь) – a ten glupi chlop klode d'zwignal i mnie wyswobodzil (а этот глупый крестьянин бревно поднял и меня высвободил); niechze ma za to nagrode (пусть же имеет = получает за это награду)!

– Dobrze to jest, co wy m'owicie – powiada zajaczek – tylko ja koniecznie musze wiedzie'c, jak to wszystko bylo, zanim ta wasza sprawa powstala.

– Lezalem pod kloda – rzecze nied'zwied'z – a ten glupi chlop klode d'zwignal i mnie wyswobodzil; niechze ma za to nagrode!

– Ja musze wiedzie'c (я должен знать), jake's ty wygladal (как ты выглядел)! – powtarza zajaczek (повторяет зайчик).

– Bo moze's ty jest za wdzieczno'scia (потому что, может быть, ты за справедливость; by'c za czym's – быть за что-л.)? – pyta nied'zwied'z (спрашивает медведь).

– Nie znam wdzieczno'sci na 'swiecie (я не знаю справедливости на свете), znam tylko grzeszne istoty (знаю только грешные существа).

– Widze (вижу), ze z ciebie sedzia cala geba (что с тебя = что ты настоящий судья; geba – рот; cala geba – /самый/ настоящий).

– Ja musze wiedzie'c, jake's ty wygladal! – powtarza zajaczek.

– Bo moze's ty jest za wdzieczno'scia? – pyta nied'zwied'z.

– Nie znam wdzieczno'sci na 'swiecie, znam tylko grzeszne istoty.

– Widze, ze z ciebie sedzia cala geba.

Poszli, znale'zli to miejsce (пошли, нашли то место), gdzie kloda przywalila byla nied'zwiedzia (где бревно привалило медведя; byla – реликт давнопрошедшего времени): dragi i soszki podpieraly jeszcze klode (жерди и сошки подпирали ещё бревно). Tak zajaczek m'owi (так зайчик говорит):

Перейти на страницу:

Похожие книги