Wypu'scil Szczupaka i zaczal gra'c na skrzypcach. A Szczupak zata'nczyl. Bylo to tak dziwne widowisko, ze nawet Nied'zwied'z rozwarl szeroko paszcze i z podziwem patrzyl na Szczupaka. Cygan zbladl z zazdro'sci, bo widzial, ze jego ta'nczacy Nied'zwied'z juz nie zaciekawial nikogo. Szczupak przeta'nczyl polke, walca, mazura, potem podskoczyl na ogonie i uklonil sie ladnie widzom.

To sie tak wszystkim podobalo (это так всем нравилось), ze zaczeto rzuca'c Grajkowi juz nie tylko miedziaki (что начато = начали бросать Музыканту не только медяки), ale srebrne i zlote monety (но /и/ серебряные и золотые монеты). Pewien bogaty czlowiek (один богатый человек), kt'ory stal w tlumie i przypatrywal sie ta'ncom Szczupaka (который стоял в толпе и разглядывал танцы Щуки; przypatrywa'c sie komu's, czemu's – присматриваться к кому-л., к чему-л.; рассматривать, разглядывать кого-л., что-л.), chcial go od razu od Grajka kupi'c (хотел её сразу от = у Музыканта купить). Ofiarowywal mu caly worek zlota (предлагал ему целый мешок золота). Ale Grajek odparl (но Музыкант ответил), ze za nic w 'swiecie Szczupaka nie sprzeda (что ни за что на свете Щуку не продаст).

To sie tak wszystkim podobalo, ze zaczeto rzuca'c Grajkowi juz nie tylko miedziaki, ale srebrne i zlote monety. Pewien bogaty czlowiek, kt'ory stal w tlumie i przypatrywal sie ta'ncom Szczupaka, chcial go od razu od Grajka kupi'c. Ofiarowywal mu caly worek zlota. Ale Grajek odparl, ze za nic w 'swiecie Szczupaka nie sprzeda.

Cygan mienil sie na twarzy (Цыган менялся в лице; mieni'c sie – уст. поэт. меняться, изменяться; mieni'c sie na twarzy – меняться в лице). Z bladego zrobil sie szary (из бледного сделался серым), z szarego zielony (из серого зелёным), wszystko z zazdro'sci (всё от зависти). Potem odciagnal na bok swego Nied'zwiedzia (потом оттащил в сторону своего Медведя), szepnal mu co's do ucha i nagle Nied'zwied'z ze strasznym rykiem rzucil sie na Szczupaka (шепнул ему что-то в = на ухо, и внезапно Медведь со страшным рёвом бросился на Щуку). Ale Szczupak skakal tak zrecznie i tak wysoko (но Щука прыгала так ловко и так высоко), ze wciaz przeskakiwal Nied'zwiedziowi przez leb i Nied'zwied'z nic mu nie m'ogl zrobi'c (что постоянно перепрыгивала Медведю через голову, и Медведь ничего не мог сделать; leb – голова /животного/).

– Zagraj (сыграй), Grajku! – krzyknal Szczupak (крикнула Щука). – Ja bede gwizdal (я буду свистеть), a ty to samo graj (а ты то же самое играй; to samo – то же самое)!

Перейти на страницу:

Похожие книги