Grajek pomy'slal (Музыкант подумал), ze skoro dzialy sie tak dziwne rzeczy (что раз происходили: «делались» такие удивительные вещи), ze Szczupak m'owil ludzkim glosem i ta'nczyl (что Щука говорила человеческим голосом и танцевала), to mozna bylo r'ownie spr'obowa'c zagra'c na sznurku (то можно было так же = также попробовать сыграть на верёвке; r'ownie – так же). Odwiazal sznurek od kapelusza (отвязал верёвку от шляпы), pokrajal go kozikiem i porobil struny (нарезал её перочинным ножом и сделал струны; kozik – перочинный ножик /в деревянной оправе/; porobi'c – наделать, сделать /много чего-л./). Pociagnal smyczkiem po strunach i skrzypce zagraly jeszcze piekniej niz dawniej (потянул смычком по струнам, и скрипка заиграла ещё красивее, чем раньше), kiedy mialy prawdziwe struny (когда у неё были настоящее струны).

– Zagraj mi walca (сыграй мне вальс; zagra'c czego's – сыграть что-л.)! – krzyknal Szczupak (крикнула Щука).

Grajek pomy'slal, ze skoro dzialy sie tak dziwne rzeczy, ze Szczupak m'owil ludzkim glosem i ta'nczyl, to mozna bylo r'ownie spr'obowa'c zagra'c na sznurku. Odwiazal sznurek od kapelusza, pokrajal go kozikiem i porobil struny. Pociagnal smyczkiem po strunach i skrzypce zagraly jeszcze piekniej niz dawniej, kiedy mialy prawdziwe struny.

– Zagraj mi walca! – krzyknal Szczupak.

Grajek zagral (Музыкант сыграл), a Szczupak zaczal ta'nczy'c (а Щука начала танцевать). Ta'nczyl do upadlego (танцевала до упаду; ta'nczy'c do upadlego – танцевать до упаду; upadly – упавший), i to naprawde do upadlego (и то действительно до упаду), bo w ko'ncu wywr'ocil sie na piasek i zaczal glo'sno sapa'c ze zmeczenia (потому что в конце концов она опрокинулась на песок и начала громко сопеть от усталости; wywr'oci'c – вывернуть; опрокинуть, перевернуть).

Bardzo szybko jednak wypoczal i zn'ow wyprostowal sie na ogonie (однако очень быстро отдохнула и снова выпрямилась на хвосте).

– Teraz mi polke zagraj (теперь мне польку сыграй)! – krzyknal (крикнула).

Ale Grajek schowal pod palto skrzypce i odpowiedzial (но Музыкант спрятал скрипку под пальто и ответил):

– Do's'c (хватит; do's'c – достаточно, довольно, хватит)!

Grajek zagral, a Szczupak zaczal ta'nczy'c. Ta'nczyl do upadlego, i to naprawde do upadlego, bo w ko'ncu wywr'ocil sie na piasek i zaczal glo'sno sapa'c ze zmeczenia.

Bardzo szybko jednak wypoczal i zn'ow wyprostowal sie na ogonie.

– Teraz mi polke zagraj! – krzyknal.

Ale Grajek schowal pod palto skrzypce i odpowiedzial:

– Do's'c!

Nie chcial, zeby sie Szczupak zanadto meczyl (он не хотел, чтобы Щука слишком /сильно/ уставала), bo postanowil zaprowadzi'c go do miasta i pokazywa'c ludziom (потому что решил отвести её в город и показывать людям). Pewien byl (уверен был), ze za takie widowisko zbierze duzo pieniedzy (что такое зрелище соберёт много денег; zbiera'c – собирать).

Nie chcial, zeby sie Szczupak zanadto meczyl, bo postanowil zaprowadzi'c go do miasta i pokazywa'c ludziom. Pewien byl, ze za takie widowisko zbierze duzo pieniedzy.

Перейти на страницу:

Похожие книги