– Ej, to sie moze diablu zapisal (эх, может быть, это дьявол был: «может быть, он дьяволу себя зарекомендовал»;
– Ale gdzie za's (но где же = да где там) – m'owi maz (говорит муж). A ona znowu (а она снова):
Zla sasiada nie chciala dzieciom wierzy'c, co jej gadaly, i sama pobiegla do Walk'ow. Walek czestowal hojnie brata i sasiade. Brat, powr'ociwszy do domu, opowiada zonie, co widzial i slyszal; zlo'sliwa zona m'owi:
– Ej, to sie moze diablu zapisal?
– Ale gdzie za's – m'owi maz. A ona znowu:
– Za kawalek chleba i sera diabel tyle nie daje (за кусок хлеба и сыра дьявол столько не даёт).
– Wiesz co (знаешь что)? – rzecze maz (молвит муж;
Zona dala mu wielki bochenek chleba i dwie gom'olki (жена дала ему большую буханку хлеба и две головки сыра). Gdy juz drewek na taczke nalozyl (когда уже дровишек на тачку наложил), ukazal sie znowu 'ow chlopek w takim stroju (появился снова тот мужичок в таком костюме;
– Za kawalek chleba i sera diabel tyle nie daje.
– Wiesz co? – rzecze maz – pojade ja tez jutro na to miejsce, gdzie brat byl.
Zona dala mu wielki bochenek chleba i dwie gom'olki. Gdy juz drewek na taczke nalozyl, ukazal sie znowu 'ow chlopek w takim stroju, jak go brat opisal, i m'owi: – Niech B'og blogoslawi na sp'ol.
Bogacz rzecze (брат молвит):
– Prosze do siebie (прошу сесть) – i dal mu polowe chleba i jedna gom'olke (и дал ему половину хлеба и один круглый сыр). Chlopek zjadl i rzekl (мужичок съел и сказал):
– Za to (за то), ze's mnie pozywil (что ты меня накормил), mozesz sobie u mnie wyprosi'c trzy rzeczy i pewien bad'z (можешь себе у меня выпросить три вещи и будь уверен), ze ci sie spelnia (что они тебе исполнятся); pamietaj tylko (помни только), by's co najlepszego nie zapomnial (чтобы ты /то/, что самое лучшее не забыл).
Bogacz rzecze:
– Prosze do siebie – i dal mu polowe chleba i jedna gom'olke. Chlopek zjadl i rzekl:
– Za to, ze's mnie pozywil, mozesz sobie u mnie wyprosi'c trzy rzeczy i pewien bad'z, ze ci sie spelnia; pamietaj tylko, by's co najlepszego nie zapomnial.
Bogacz nie m'ogl sie zaraz namy'sle'c (богач не мог сразу подумать = придумать;
– Rad bym sie z moja kobieta o tym rozm'owi'c (я бы хотел с моей женой об этом поговорить;