– Кухарка и бывший столяр? Не болтай чепухи! Какой клад? Кто его видел?

– Тиффани не просто так работала в Коронованном буке! Барта туда не пускали. Не слишком его любит мистер Хьюго Грант.

Послышались голоса:

– Баронета-то больше нет!

– Он пропал ночью в том проклятом месте!

– Какой человек в здравом уме пошел бы туда ночью? Но у нашего баронета давно не все дома.

– Он еще с войны таким вернулся.

Джеральд приблизился к хозяину заведения, поздоровался и представился.

– Мне бы хотелось увидеть мистера Тима Барта. Он здесь?

– Был здесь, сэр! Но около десяти минут назад ушел отсюда.

– А куда он мог пойти? К себе домой?

– Может и так, сэр. Но я сомневаюсь. Он был мертвецки пьян. Да и напуган так, что домой его и калачами не заманишь. А вы, сэр, и есть тот самый частный сыщик, которого пригласил сэр Томас?

– Вы слышали и об этом? – удивился Джеральд.

– Вся округа говорит об этом. Не желаете, что-нибудь выпить, сэр?

– Виски.

– Сейчас самое время промочить глотку, сэр.

– Вы хорошо знаете Барта?

Хозяин наполнил стакан и подал детективу.

– Кто его здесь не знает, сэр. А в моем заведении Тим частый гость. Хотя я не хочу его чернить, сэр. Он, по-своему, неплохой малый. Ему не повезло в жизни.

– Но деревне его не любят?

– Многие считают его странным, сэр. Но послушать его байки любят. Потому мне от него нет никакого вреда. Даже польза есть.

– Байки? – спросил Мартин.

– Любит Барт рассказывать про старые времена и про ведьму Хелену. Заслушаешься.

– Он такой знаток местной истории?

– Не знаю, сэр, откуда ему все известно. Он ведь долго не жил в здешних местах. Должно много читал. Да и придумщик он большой. А чего не повеселить народ? Ему нальют стакан-другой, работники отвлекаться от проблем, а я заработаю несколько монет.

Мартин, поблагодарил хозяина, расплатился за виски и покинул паб.

<p>Глава 6</p><p>Вода Хелены.</p>

У викария.

Найти Тима Барта Мартин в тот день так и не смог. Зато он попал в дом к викарию, который сам пригласил частного детектива посетить его жилище. Приглашение Джеральду передала служанка викария и показал ему дом.

– Викарий Джильс давно хотел вас видеть, сэр. Как только узнал о вашем приезде от Тима Барта.

– Викарий общался с мистером Бартом? – спросил Джеральд женщину.

– Мистер Барт очень несчастный человек. Ему так не повезло в жизни. Но вам лучше про все расскажет сам викарий, сэр.

Домик священника был небольшой, но весьма аккуратный. Здешний приход не относился к богатым и потому это все на что он мог здесь рассчитывать. Но викарий был уже не так молод, и честолюбие было последним из его качеств.

Он встретил Мартина у калитки своего небольшого сада и поблагодарил служанку, которая сразу удалилась. Это был маленького роста полный человек с круглым добродушным лицом.

– Мистер Джеральд Мартин? Рад видеть вас в своем доме, сэр! Викарий Джильс. К вашим услугам.

– Приятно познакомиться, викарий.

–Я хотел встретиться с вами сразу, но потом передумал, сэр. Что я мог тогда вам сказать? Вы еще приняли бы меня за умалишенного. Прошу вас. Проходите в дом. Я живу довольно скромно, как вы можете видеть.

Джеральд вошел в дом и осмотрелся. Обстановка в прихожей была самая простая.

– Прошу вас в гостиную, мистер Мартин. Я хочу угостить вас отличным кофе. Ранее я был священником в Лидсе, пока не перевёлся сюда. Не смог отвыкнуть только от хорошего кофе.

– Вы жили в Лидсе, викарий?

– Больше 20 лет. И вот к 50 годам решил сменить обстановку на более спокойную. Прошу вас, сэр. Садитесь вот в это кресло. Это почетное место в моем доме.

Белый кофейник уже стоял на подносе (викарий приготовился к встрече). Он быстро наполнил две чашки ароматным напитком и попросил Мартина угощаться.

– Спасибо, викарий. Вы желали со мной говорить?

– Да, мистер Мартин. Вас ведь сюда пригласил баронет?

– Сэр Томас Грант.

– Мне не хочется быть нескромным, мистер Мартин. И потому не подумайте, что я задаю вам вопросы из чистого любопытства. Я просто хотел бы оказать вам помощь.

– Помощь, викарий?

– Следствие ваше может зайти в тупик. И все от того, что они не желают говорить вам правду.

– Правду?

– Я долго жил в Лидсе, сэр. Я много работал в архиве и библиотеке. Потому я могу оказать вам помощь, сэр.

– Пока я не совсем вас понял, викарий.

– Вы ведь прибыли по приглашению сэра Томаса Гранта, который ныне именует себя баронетом. Хотя титул нынешние Гранты и получили и возможно могут именоваться так, но к старинному дворянству они не имеют никакого отношения.

Мартин заинтересовался словами викария.

– Вот как?

– Вы видели карту здешних мест, сэр?

– Частично.

– А я видел и изучал её долгое время. И не нынешнюю карту, а карту двухсотлетней давности, сэр.

– У вас отличный кофе, викарий.

– Спасибо, мистер Мартин. Я сам варю его. Моя служанка совсем этого не умеет. Хотя во всем остальном она хороша. Мастерица готовить утку. А её рождественский гусь?

– Вы говорили о старой карте, викарий.

– Да, да, мистер Мартин. Дело прежде всего. Так вот. Могу вам сказать, что Коронованный бук, ранее находился в ином месте.

Мартин не понял викария.

Перейти на страницу:

Похожие книги