Джеральд и Джессика удивились такому заявлению мисс Грант. Ранее никто не говорил, что сокровища скрыты именно там.

– Откуда вам это известно, мисс? – спросил Мартин.

– Я обнаружила в моей комнате записку, мистер Мартин. Сразу как только мы с мисс Лэнг вернулись в Коронованный бук. Она лежала на моем столе.

– Дайте мне записку! – попросил Мартин.

– Её у меня нет.

– Нет? Вы уничтожили её?

– Нет! Я никогда бы так не сделала. Я развернула записку и прочитала. Там было сказано, что те, кто похитил моего отца, ныне заберут клад. Затем я бросила лист на стол и побежала к моему брату Хьюго.

– Зачем?

– Я хотела рассказать ему. Но застала в его кабинете только его жену. Я ничего ей не сказала. Решила вернуться к себе и забрать письмо. Подумала, что покажу его вам. Но листка на моем столе не было! Что это значит, мистер Мартин?

– Я не знаю, мисс. Расскажите подробнее, что было в письме.

Мисс Грант ответила:

– Я прочла его только раз, мистер Мартин. Там было сказано, что клад заберут сегодня ночью из старинных развалин. И если я желаю узнать тех, кто это сделает, то мне стоит сегодня пойти туда.

– К развалинам? – спросила мисс Лэнг.

– Да. Но я не понимаю, зачем кто-то предупредил меня? Ведь они знали, что я пойду к вам, мистер Мартин.

– Возможно, на это они и рассчитывали. Сегодня ночью, мисс Грант, я отправлюсь туда.

– И я свами, Джеральд, – заявила мисс Лэнг…

***

Развалины дома Грант.

Ночь.

Вдали в свете луны показались развалины стен старинного дома. Как сказал викарий, это были развалины дома Грант. И он был прав. Некогда род этих сквайров жил именно здесь.

Они никогда не занимали высоких мест в своей провинции и не могли похвастаться родовитостью, но все же были не последним семейством округи. Они сражались в составе войск своих сюзеренов в Столетней войне, бились на полях Англии в войнах Алойи Белой розы, принимали участие в смутах времен Кромвеля. Но потом род угас, и некий богатый йомен решил купить земли сквайров и заодно их имя. Зачем отказываться от преимуществ, которые оно давало?

Старый дом никто не стал восстанавливать. Новые Гранты построили новый и дали ему прежнее название Коронованный бук. А родовому гнезду угасших сквайров дали развалиться, и назвали это старым монастырем.

Издали развалины выглядели весьма живописно. В старые времена это был не просто дом, но небольшая крепость, которая могла при случае выдержать осаду. Но защитные стены были разобраны во времена короля Генриха VIII, и от них сейчас уже ничего кроме фундамента не осталось. Башни обвалились от времени и теперь сохранилась только северная сторона – которую местные жители именовали развалинами монастыря.

***

Джеральд обернулся и посмотрел на Джессику. Девушке шел облегающий брючный костюм, который она одела для этого путешествия, и Мартин несколько мгновений любовался её тонкой фигурой.

– Вам не страшно, Джессика?

– А вы думаете, нам есть чего бояться, Джеральд?

– Кто знает, мисс Лэнг.

– Вы поверили мисс Бетти, Мартин? Думаете, что письмо было?

– А вы нет? Бетти соврала?

– Возможно, она хотела выманить вас из дома ночью.

– Вот мы с вами все и проверим, Джессика.

Журналистка посмотрела на детектива.

– Вы большой хитрец. Вы знаете, кого мы здесь встретим? Это так, Мартин?

– Я ничего не могу знать наверняка. Но, возможно, что Тим Барт, которого я хотел найти в деревне, встретиться нам здесь.

– Тим Барт? – спросила Джессика.

–Тим Барт, который доставил нас в имение, встретил нас на станции не случайно. Он ждал нас и хотел говорить с нами по дороге в Коронованный бук. Вы ведь помните словоохотливость нашего возницы?

–Помню. Но зачем это ему было нужно?

–У него был план. И этот план он тщательно продумал.

–План у Тима Барта? У этого пьянчуги?

–Он довольно умен, Джессика.

–Пусть так. Но откуда Барт мог знать о нашем приезде? Вы не давали телеграммы, Джеральд.

–Но мистер Келли мог сообщить ему об этом. Старший инспектор Скотланд-Ярда знал, когда мы выезжаем, и знал о времени нашего прибытия.

Джессика удивилась:

–И вы полагаете, что Келли сообщил об этом Барту? Старому нищему извозчику?

–Неважно кому сообщил Келли. Но именно старший инспектор стал источником информации о нашем с вами приезде в Коронованный бук. Барт ждал нас на станции. И он рассказал нам то, что должен был рассказать.

–Кто-то подговорил его?

– Я хочу поставить точку в этом деле.

Они пошли дальше. Остов старого дома надвигался на них и камни под ногами предательски шумели и осыпались с тропинки, словно желая предупредить призраки, обитавшие в развалинах.

– Вы слишком шумите, Джеральд.

– Стараюсь идти тихо.

Джессика в этот момент споткнулась и едва не упала, но Мартин подхватил её.

– Осторожнее.

– Простите.

– Мы подходим к месту. Развалины совсем близко, – он перешел на шепот.

– Вы правы. Смотрите, как сужается тропинка.

– Зато трава стала гуще. Это заглушит шаги. Нам туда. Не отставайте, мисс Лэнг.

Они тихо прошли по узкой тропинке и спрятались за небольшой, поросшей мхом стеной, откуда как на ладони были видны все развалины.

– Отсюда мы сможем увидеть, все что нужно, – прошептал Джеральд.

Перейти на страницу:

Похожие книги