– Медуза, он здесь. Полифем в этом подземелье. – Алиса вгляделась в темноту. – Искорка, можешь прибавить яркости?

Феечка, мерцавшая под потолком вполсилы, активно заработала крылышками; мягкий золотистый свет разгорелся до ярко-белого, озаряя все вокруг. Искорка полетела вперед, остальные двинулись за ней.

– Ого! – воскликнула мисс Пинки. – Сколько места!

Темница переходила в большую просторную пещеру – именно в такой киношный злодей устроил бы свой злодейский штаб.

Пещера была полна темных ответвлений и укромных уголков, из которых несло сыростью; с тяжелых колец, вделанных в каменные стены, свисали толстые ржавые цепи.

Зависнув в воздухе, Искорка направила луч света на темный угол, где каменистый свод полого спускался к земле. В углу виднелась куча грязных простыней, и пахло от нее в точности как от фартука Полифема.

– Полифем! – позвала Медуза. – Дорогой, ты здесь?

Куча закряхтела, потом в ней что-то закопошилось, подняв целое облако серой каменной пыли, и наконец выкарабкалось наружу. Существо, появившееся из тряпок, сперва встало на четвереньки, затем толстые, похожие на сардельки пальцы нащупали несколько крупных камней. Используя их в качестве опоры, монстр поднялся на ноги. Его большие квадратные ступни напоминали лопаты для расчистки снега.

На несколько мгновений Алиса застыла, завороженная видом больших пальцев на ногах циклопа, крупных и круглых, как тыквы. Затем она медленно подняла голову, и ее взгляду предстало массивное туловище. Полифем был одет в перепачканные лохмотья, некогда бывшие поварской формой. Алису поразил ее великанский размер – примерно XXXXXL. Толстые и до крайности грязные руки болтались по бокам, сверху нависала исполинская голова, покрытая гривой спутанных темных волос. Большие торчащие уши по обе стороны обрамляли единственный молочно-белый глаз величиной с обеденную тарелку.

– Это я, мой милый Полифем. Я, твоя Медуза.

Рот циклопа сперва раскрылся зияющей дырой, потом губы растянулись в широкую улыбку, открывая взгляду два ряда похожих на битые кирпичи зубов.

– МЕДДИ! – заревел он. – Неужто это ты?

Он раскинул мускулистые лапищи, и Медуза бросилась в его объятья. Запрокинув голову, она осыпала физиономию циклопа горячими поцелуями. Алиса деликатно отвернулась.

Мисс Пинки утерла слезы рукавом.

– Как романтично, – всхлипнула она.

Когда бурный поток объятий, поцелуев и нежных нашептываний иссяк, Медуза отстранилась от мужа, развернула своих змей и указала на спутниц.

– Знакомься, Полифем: это мисс Пинки из агентства «Работа для монстров».

Секретарша в знак приветствия ударила ладонью о ладонь циклопа.

– Респект, – кивнула она.

– А это моя новая подруга Алиса, – продолжала Медуза, – очень храбрая и решительная девочка.

Алиса пожала большой палец циклопа.

– Приятно познакомиться, сэр, – сказала она. – Жаль только, что мы с вами встретились в подземелье.

Полифем моргнул единственным глазом и слегка поклонился.

– Друзья моей супруги – мои друзья, – прогудел он. – Но как вышло, что и вы оказались в этом ужасном месте? Вас тоже похитили?

– Нет, дорогой, – возразила Медуза, – мы пришли, чтобы вызволить тебя.

– Вызволить! – басом ухнул циклоп. – Вы рисковали ради меня?

– Точно, – подмигнула мисс Пинки. – И скажу я вам, это было то еще приключение!

Полифем неожиданно зарыдал так, что содрогнулась земля.

– Простите, – ревел он, – простите. Он меня обманул! Сказал, что нужно помочь с разгрузкой. Я залез в фургон, и он меня запер! Я хотел сбежать, но меня приковали.

Полифем поднял ногу, и Алиса увидела, что от нее к стене тянется тяжелая цепь. Кожа вокруг цепи была ободрана и сочилась кровью – циклоп явно пытался вырваться.

– Послушайте, а как же цербер? Как вам удалось пройти мимо этой злобной твари?

– Не важно, – махнула рукой Медуза, к вящей радости Алисы, которой вовсе не хотелось объяснять, каким образом у нее получилось «заговорить» Тедди. – Ты так исхудал, милый. Тебя хотя бы кормят?

Полифем показал на стоящее неподалеку ведерко.

– Я не смог это есть.

Алиса подняла ведерко и заглянула внутрь.

– Буэ-э, – скривилась она, поспешно ставя его обратно. – Ошметки рыбы и водоросли. Ну, – она посмотрела на остальных, – как будем выбираться?

Мисс Пинки начала переминаться с лапы на лапу.

– В первую очередь мне нужно пописать. Я нахлебалась морской воды – проглотила, наверное, целую тонну. – Она окинула взглядом пещеру. – Вряд ли тут есть туалет, да?

Алиса вручила ей ведерко:

– Придется обойтись этим.

Мисс Пинки сунула в него нос и с трудом сдержала рвотный позыв.

– Нет уж, спасибо, – отрезала она. – Не хочу, чтобы эти рыбьи головы цапнули меня за зад. Поищу лучше укромное местечко. – Секретарша двинулась к темному углу. – Чур не подглядывать!

Вскоре по подземелью разнесся испуганный вопль, а затем глухие ругательства и бормотание.

– Ну что за люди! – воскликнула мисс Пинки, выходя на свет с каким-то круглым предметом в руке. – Бедной узнице нужно сделать пи-пи, а они разбрасывают под ногами черт знает что.

– Вы имеете в виду части тела? – уточнила Алиса.

Мисс Пинки посмотрела на предмет, который держала в руке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Я чую монстра!

Похожие книги