Почему ты не хотел меня видеть там, в тюрьме? - спросила я его.
Ричард вместо ответа заключил меня в объятия .
Потому что боялся за тебя, дурочка — ласково шепнул он мне на ухо — и едва меня выпустили, бросился домой. А тебя нет. Еле нашел, по горячим следам, можно сказать.
Вальтер и Ирида смотрели на нас в немом изумлении.
А ты отлично выглядишь - снова произнес Ричард, оглядывая мой деревенский наряд — можно сказать, вполне вжилась в роль селянки.
Это все Селина — произнесла я — она ограбила меня, забрала все твои документы и драгоценности...
Я не могла говорить дальше, потому что меня душили слезы. Однако Ричард к моему удивлению лишь рассмеялся.
Ничего она не забрала, все документы у меня, подлинники конечно, у нее копии.
А драгоценности? - не верила я своим ушам и такой его предусмотрительности.
Тоже — ответил Ричард, глядя мне в лицо смеющимися синими глазами — тоже! Только представь, как мы их надули!
И он так крепко меня обнял, что у меня затрещали ребра. Потом вдруг вспомнив что-то, бережно поставил обратно на землю.
Извини, совсем забыл о... о твоем положении — смущенно пробормотал он.
Я познакомила его с подошедшими Иридой и Вальтером. И Ричард горячо поблагодарил их за мое спасение.
А сами то вы где были, господин хороший? - дребезжащим голоском осведомился Вальтер — ведь подобрали-то мы вашу супругу, боюсь сказать, на дороге, совсем плоха была.
Тут он резко замолчал, потому что получил тычок по ребрам от своей увесистой супруги.
Не обращайте на него внимание, господин — лучезарно улыбнулась Ричарду Ирида — несет вечно ерунду, за языком не следит. А супруга ваша молодец, что сказать. Всю ночь одна шла, бедняжка, как ее только волки не съели... Ну да все обошлось.
Ричард снова прижал меня к себе. А я ощутила, как сильно стучит в груди его сердце. Затем мы все пошли в дом к моим спасителям. За чаем Ричард рассказал, как искал меня, как нанял даже специальных сыскных собак, как те привели его сначала к домику в лесной глуши, а потом и сюда.
Где же те собаки? - спросила я — при тебе никого не было.
Они с человеком — махнул Ричард рукой — со специальным, сыскарем.
И он снова принялся любезничать с Иридой и отвечать на многочисленные вопросы Вальтера. Кроме того, я заметила, что Ричард настойчиво придвигает к ним мешочек с монетами. Те смущенно отказывались, но Ричард был упрямее.
Я задумалась. Если здесь есть специальные люди, занимающиеся сыском, то может и мне нанять такого? Чтобы найти наконец того колдуна и затем убраться отсюда вместе с Ричардом и нашим ребенком.
И на обратном пути мне такая возможность предоставилась. Когда мы распрощались с Вальтером и Иридой, Ричард подсадил меня к себе на коня. Я сидела впереди, он сзади держал поводья и заодно придерживал меня.
Уж прости, милая, но придется потерпеть - предупредил он меня — будет трясти, но я постараюсь ехать медленнее.
Сыскарь оказался упитанным господином приятной наружности с залихватски подкрученными вверх усами.
Мистер Эванс — представил его Ричард.
Тот в ответ поклонился. Он восседал на лошади, держа за поводки четырех длинноносых собак. Животные без конца бегали, суетились, копошились, тянули носами землю и путались поводками.