– Я и не думал обвинять вас – да вас и не в чем обвинять. Мне просто хочется, чтобы вы знали… я должен вам сказать два слова, хотя бы из чувства справедливости к самому себе. Я больше не вернусь к этой теме, обещаю. Я по-прежнему чувствую то, о чем сказал вам полгода назад, – и не могу думать ни о чем другом. Я пытался забыть вас – всеми силами. Пытался заинтересоваться какой-нибудь другой женщиной. Я говорю вам об этом, потому что хочу, чтобы вы знали – я пытался делать то, что должно, но безуспешно. Я и за границу-то уехал как можно дальше именно из-за этого – говорят, путешествия позволяют отвлечься. Но у меня ничего не получилось. Я постоянно думаю о вас с момента нашей последней встречи. Я остался прежним. Я все так же люблю вас, и все, что я сказал вам тогда, остается в силе и сегодня. Я больше не буду докучать вам. Добавлю только одно: в то мгновение, как я увидел вас, я как раз думал о том, как бы мне хотелось узнать, где вы.

Лорду Уорбартону, наконец, удалось взять себя в руки – к концу своей речи он окончательно успокоился. Он говорил спокойно и просто, обычным голосом. Откровенные и разумные слова этого превосходного человека, обладавшего к тому же изрядной внешней привлекательностью, могли произвести впечатление даже на женщину с менее богатым воображением, чем у нашей героини.

– Я тоже часто думала о вас, лорд Уорбартон. И будьте уверены – я всегда буду вас вспоминать, – сказала она и добавила с улыбкой: – Ведь от этого нет никакого вреда ни для вас, ни для меня…

Они прошлись немного вместе; Изабелла спросила лорда о сестрах и передала им привет. Уорбартон больше не говорил о своих чувствах и вернулся к менее скользким темам, которых они с Изабеллой уже касались. Среди прочего он поинтересовался, когда она намеревалась покинуть Рим, и, получив ответ, выразил радость, что до этого дня еще далеко.

– Но ведь вы говорили, что здесь проездом? – с легким удивлением спросила Изабелла.

– Но я же не собираюсь миновать Рим, словно это узловая станция. Быть проездом в этом городе означает остановиться в нем на неделю или две.

– Признайтесь уж честно, что вы намерены остаться в Риме, пока я здесь!

Лорд Уорбартон несколько мгновений смотрел на нее с неловкой улыбкой.

– Вам это не понравится. Вам не понравится, что придется видеть меня слишком часто.

– Не важно, что мне понравится. Конечно, я не думаю, что вы уедете из этого потрясающего города из-за меня. Но, признаюсь, я опасаюсь вас.

– Опасаетесь, что я вновь примусь за старое? Обещаю быть очень осторожным.

Постепенно замедляя шаги, они остановились, глядя друг другу в глаза.

– Бедный лорд Уорбартон! – произнесла Изабелла с грустной улыбкой.

– Действительно, бедный лорд Уорбартон! Но я в самом деле буду очень осторожен – обещаю.

– Если вам угодно страдать – страдайте, но вы не смеете заставлять страдать меня. Я не позволю.

– Если бы я думал, что смогу сделать это, полагаю, я рискнул бы попробовать, – пошутил Уорбартон.

Изабелла шагнула вперед; лорд последовал за ней.

– Не сердитесь. Обещаю – больше ни слова, которое может вас расстроить, – очень мягко сказал он.

– Отлично. Но если вы нарушите слово – нашей дружбе придет конец.

– Возможно, в один прекрасный день… когда-нибудь… вы позволите мне, – предположил лорд.

– Позволю вам… заставить меня страдать?

Он поколебался.

– Сказать вам снова… – Но лорд Уорбартон тут же оборвал себя. – Нет, я буду молчать. Всю жизнь.

Осматривая раскопки, Ральф вновь соединился с мисс Стэкпол и ее спутником. Все трое, вынырнув из-за груды вывороченной земли и камней, появились перед Изабеллой и Уорбартоном. Ральф Тачетт помахал Уорбартону в знак приветствия, а Генриетта взвизгнула:

– Боже милосердный, это же лорд!

Ральф и его друг сдержанно, истинно по-английски, приветствовали друг друга, а мисс Стэкпол своими умными глазами прямо-таки сверлила загорелого путешественника.

– Думаю, вы меня не помните, сэр, – заметила она.

– Напротив, хорошо помню, – ответил лорд Уорбартон. – Я приглашал вас к себе, но вы так и не посетили меня.

– Я езжу не всюду, куда меня приглашают, – холодно заметила мисс Стэкпол.

– Ну, тогда не смею настаивать, – с улыбкой произнес хозяин Локли.

– Но если вы пригласите меня, я обязательно приеду, – продолжила она. – Можете быть уверены!

Лорд, все еще находясь в своем добродушно-шутливом настроении, возражать не стал. Мистер Бентлинг, который стоял рядом, не предпринимая никаких попыток заявить о своем присутствии, теперь, наконец, счел момент удобным и кивнул его светлости.

– О, и вы здесь? – дружески приветствовал его лорд Уорбартон и протянул ему руку.

– А я и не знала, что вы знакомы! – заметила Генриетта.

– А вы полагаете, что знаете всех моих знакомых? – шутливо осведомился мистер Бентлинг.

– Я думала, англичанин не забудет рассказать о том, что знаком с настоящим лордом.

– Стало быть, боюсь, Бентлинг стыдится знакомства со мной, – рассмеялся лорд Уорбартон.

Изабелла была рада перемене его настроения к лучшему и с облегчением вздохнула, когда вся компания отправилась обратно в отель.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги