- Потому что они бы все равно узнали. А теперь вы должны забрать это и покинуть мой дом, как можно скорее.

- Что это?

- Реликвия моей семьи. Солдаты красных наместников все равно перевернут мой дом, поэтому я хочу, чтобы эта вещь осталась в руках человека, которому сможет помочь. Я же всего лишь лекарь, мне она все равно что дорогая сердцу безделушка.

Я гневно и обиженно сжал губы и сунул сверток за пазуху.

- Я уважаю и понимаю тебя. Дом моей семьи всегда к твоим услугам, - хоть во мне кипели гнев и обида, я действительно был благодарен старику, который, рискуя своей жизнью, все же впустил нас в свой дом.

***

- Обойдемся без долгих разговоров, - начал с места в карьер Захе Умаси. Разгневанный герцог выхаживал перед собравшимися главами четырех влиятельнейших семей города. Его глаза налились кровью, а вена вздулась на лбу. – Мы совершили ошибку, передав власть красным наместникам. К сожалению, нашему примеру последовали во всем Анхаре.

- А о какой, собственно говоря, ошибке вы говорите? – поинтересовался прилизанный худощавый, как скелет, двадцатисемилетний Рукке Пасси, глядя белесыми, казавшимися вечно сонными, глазами на оратора. А в черной, как ночь, руке перекатывая три игральные кости.

- Вам ли не знать, герцог!

- Уж, извольте, - поправил он подол своей бордовой тоги.

- Помнится, и вашего любимого скакуна казнили по приказу сами-знаете-кого!

- Что за недомолвки? Говорите прямо!

- По приказу Мааша! – Захе взял паузу, ожидая хоть какой-то реакции на него слова, но ее не последовало. – Вы всерьез готовы спустить им все их преступления? Они жгут и убивают ни в чем неповинных людей!

- Герцог, - вступил в разговор мулат с черными, как воронье крыло, глазами и массивной выдвинутой вперед челюстью. То был тридцатилетний Ревало Лебрюа, потомок одного из старейших родов на континенте. А потому к нему, конечно, прислушивались. – Мы все осведомлены, что одного из ваших слуг обвинили в колдовстве. Не потому ли вы, огорченные потерей искусного подмастерья, решили обидеть его величественное наместничество?

- Это вздор! – вскричал Захе.

- Не вздор, - спокойно ответил Лебрюа. – Вы человек эмоциональный и обидчивый, мы это все понимаем, но не стоит рыть себе яму, настраивая нас против наместников Шеша в Анхаре. Вы же учили историю и знаете, чем это чревато?

- Я не боюсь смерти! – гордо воскликнул герцог.

- Мы не сомневаемся в том, что вы не боитесь смерти. Но подумайте о своей семье.

- Это угроза?

- Угрозой была отрубленная голова лошади на пороге вашего дома, а я вам даю дружеский совет.

- Совет! – продолжал яростно кричать Захе. – Да вашими советами в общественных туалетах только подтереться можно.

- Я был о вас лучшего мнения, - поднялся из-за стола Лебрюа и его примеру последовали все остальные главы семей. – Вот вам мой последний совет: уезжайте. Вам здесь больше не рады. Или вы и этим советом подотретесь?

Глава 6.

Беспрепятственно выбравшись из города, ведь нас еще не успели хватиться, я развернул сверток, который мне сунул лекарь. В нем оказалось золотое кольцо, украшенное красным камнем. Но если присмотреться, то внутри камня можно было заметить небольшое горящее пламя.

Видимо, не зря лекарь так дорожил им. Но почему решился отдать его мне и чем она могла помочь? Разве что продать подороже и добраться до Монарда быстрее, взяв лошадей?

Я примерил кольцо на указательный палец, и мир закружился вокруг меня, превращаясь в бурю огненных красок. Мои легкие наполнились горячим воздухом, заставляя меня жадно ловить воздух. Мной овладел ужас приближающейся смерти, потому я снял кольцо, и мир стал прежним.

- Твою ж… что это было сейчас? – ошарашенно воскликнул я, но Арус только вопросительно посмотрел на меня.

Для него мир никогда не менялся, превращаясь в огненный вихрь. Это все видел только я один.

- Держи, - протянул я ему кольцо. – Попробуй надеть.

Арус последовал моей просьбе.

- И? – поинтересовался он.

- Что-нибудь видишь?

- Нет, - пожал плечами он.

- Ладно, давай тогда его обратно, - разочарованно произнес я и убрал странное кольцо в сверток.

***

Несколько дней мы провели в дороге. Большей частью мы шли пешком, но иногда нам везло и нас подвозили мимо ехавшие повозки. Ночевали в деревнях, где пускали, или в поле, когда поблизости не было видно домов. На наше счастье ночи в местных краях стояли теплые.

Чаще приходилось голодать, но, бывало, нам попадались целые ягодные поля или только убитая хищником дичь. И нас не пугали клыки и когти зверей. Когда не поешь пару дней, то сам становишься страшнее и злее любого из них.

Так мы добрались до Монарда – портового города, от которого за версту несло рыбой. Хоть сам город был небольшой, но он был важным перевалочным пунктом на пути с Запада на Восток, о чем мне рассказал Арус. Как оказалось, он здесь вырос, но вынужден был бежать, когда к власти пришли красные наместники.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги