- Это плохо? – тревожно поинтересовался я.

- Да, в нем завелся паразит, - ответила хозяйка.

- Почему же он раньше не проявил себя?

- Одному Шешу известно почему. Его надо везти к лекарю.

- Где мы его можем найти?

- Ближайший в Цере.

Я повернулся к Лери и Асшаре, стоявшими у двери в комнату. Они были обеспокоены не меньше моего. Мы слишком многих уже потеряли, и нельзя было допустить еще одну смерть.

- А если не в Цере, тогда где? – спросил я у хозяйки.

- Тогда он умрет.

- У вас найдется повозка, чтобы мы могли его доставить к лекарю?

- Да, конечно. Мой муж может вас отвезти.

- У вас есть нож? Нам надо срочно подстричься перед тем, как ехать.

***

Я побрился налысо и сбрил все волосы с головы Аруса. Так у нас появлялся хоть какой-то шанс на то, что нас не поймают и не казнят.

Хозяин дома – седой чернокожий мужчина с крупными чертами лица – уже запряг повозку и ждал только меня. Я же задержался, чтобы попрощаться с Лери и Асшарой.

- Я так и не спросил, хотя все время хотел, - грузно начал я. – Почему Озао и Сая не пришли за мной?

- Мы не хотели тебе говорить раньше, чем окажемся в безопасности, - заговорила Асшара, но ее перебил Лери.

- Озао умер, его ранили в живот. А Саю я не пустил, хотя она рвалась в бой.

- Асшару же ты взял?

- Она холодна головой, а Сая – нет. Она любит тебя, это могло бы нам помешать в самый неподходящий момент.

Я понимающе покачал головой, сжал губы и посмотрел себе под ноги. Мне было больно и тяжело осознавать, что новоприобретенных братьев и сестер могу больше не увидеть.

- Берегите себя, - это все, что я нашелся им сказать.

- И ты себя. Мы будем ждать тебя в Монарде на корабле «Синяя Дева».

Мы обнялись, и я вышел. Сев в повозку, я машинально коснулся руки Аруса, нащупывая его пульс. Он был слабый. Надо было спешить.

<p>Глава 5. Частица Бога</p>

Мааш Каашти обедал на балконе дворца, наблюдая с высоты третьего этажа как город Сайлендберг утопает в лучах солнца. Белый город, как его еще называли, за мрамор, из которого он был выстроен, казалось, слегка светился. А парки и усаженные вдоль улиц деревья отдавали особой зеленой свежестью.

- Прекрасный день, не правда ли? – произнес Мааш, не оборачиваясь.

- Как вы догадались, что я вошел? - удивился ошарашенный слуга. Невысокий, плюгавый старичок в сером балахоне.

- Ты не настолько бесшумно передвигаешься, как тебе кажется.

- Вашего расположения требует герцог Керцийский – Захе Умаси.

Отпив из чашки чай, Мааш неохотно произнес:

- Пускай войдет, не пылиться же ему у входа.

- Какого Ленгли! – чертыхаясь, влетел в комнату, оттолкнув слугу, статный чернокожий мужчина с белесыми глазами, горевшими от злости. Герцогу едва стукнуло тридцать, но все твердили, что он еще не прошел пылкость молодых жеребцов. Вот и сейчас своим выступлением, он подтверждал домыслы людей. - Да кто вы такой, чтобы меня, - герцог поднял палец вверх, подчеркивая свою значимость, - держать в коридорах!

- Не хотите немного мосье? – не оборачиваясь, спокойно предложил гостю Мааш.

- Мы вам не за тем власть давали, чтобы вы жгли людей без разбора! - герцог прошел к столу и встал с боку от Мааша, упрямо не желавшего смотреть на гостя.

- Мы не жгем людей без разбора. Все они маги и чародеи, которые повинны в предательстве Шеша.

- То есть мой племянник тоже, по-вашему, маг? Если бы я вовремя не узнал, вы бы его тоже сожгли?

Мааш невозмутимо взял веточку зелени с тарелки, положил ее и стал медленно жевать.

- Издеваетесь? – продолжал возмущенно кричать герцог, доведенный до точки кипения.

- Я никогда не издеваюсь над людьми, - медленно заговорил Мааш. – Если вашего племянника уличили в колдовстве, значит так и было. И нечего приходить ко мне во дворец и возмущаться по этому поводу.

- Ваш дворец!? Вам напомнить, что только решением пяти главенствующих семей этого города было решено отдать в пользование вам этот дворец? А как решили, так можем и отобрать!

- Вы присядьте, - любезно предложил Мааш, указывая на стул рядом.

- Спасибо, постою, - отказался герцог.

- Скажите, все остальные главы четырех семей такого же мнения, как и вы?

- Нет, - немного утихая, ответил он, - они считают, что вы правы и поступаете верно. Но они глупцы, которые не видят дальше собственного носа.

Мааш одобрительно покачал головой и резко сменил тему.

- Вам что-нибудь говорит имя Пакея?

- Да, это мой любимый жеребец, - сбитый с толку, ответил герцог.

- Так и думал, - Мааш сделал глоток чая. – Если у вас на этом все, то я бы хотел немного отдохнуть.

- Вы думаете, это вам сойдет с рук!? – вновь вспыхнул Захе. – Я лично возглавлю армию, которая вытравит вас из этого замка, как поганую крысу.

- Буду ждать, - с улыбкой ответил Мааш.

Герцог со злости опрокинул стол, но наместник успел схватить недопитую кружку чая. Тарелки со звоном полетели на пол.

- Очень жаль, - произнес Мааш, оценивая масштаб разбитой посуды.

Захе разгневанно вышел прочь, топая ногами.

- Ульмаш, - позвал слугу наместник.

- Да, ваше величественно наместничество.

- Отрубите голову Пакее и оставьте ее на пороге дома герцога. Никто не смеет мне угрожать.

***

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги