СКАТЕРТЬ: да пожалуйста. Какого именно?
МЕРРИ: клубничного, ванильного и шоколадного!
БОРОМИР: а я не буду. Я лучше поплаваю пойду.
КЕЛЕГОРМ: и я не буду. Кушай сам, хоббит, а я пойду погуляю.
МЕРРИ: ладно, не хотите - как хотите.
(на скатерти появилась большая креманка с мороженым. Мерри уселся, взял ложечку и ковырнул мороженое)
МЕРРИ: Интересно, чего это они. Испугались, наверное... Скатерть, а ложки и прочую посуду ты тоже из этой плазмы делаешь?
СКАТЕРТЬ: а как ты думаешь? На всё это у меня есть матрицы особые... Да кушай, не бойся, это настоящее мороженое.
МЕРРИ (отправляя в рот полную ложечку): как знать... а вдруг оно у меня в животе опять на всякие там кварки, глюоны и бозоны распадется?
СКАТЕРТЬ: по сути, Мерри, мы все из этого состоим, так чего ты беспокоишься?
МЕРРИ: а в самом деле...
(с аппетитом ест мороженое. Боромир же, как и говорил, пошел плавать. Келегорм ушел в лес. Сначала он посетил туалет, еще раз порадовавшись, что бандиты до него не добрались, а потом пошел в пещеру-дневник)
КЕЛЕГОРМ (в камеру): в общем, вы там все, наверное, уже поняли, что я очень хочу выиграть. Но если вы просто привезете сюда этого урода Гваэглосса и не будете мешать мне бить его, то, так и быть, я буду не против победы хоббита, раз уж он этого так жаждет.
(Сказав это, он вышел из пещеры и пошел бродить по лесу. И бродил, пока есть не захотелось. Только тогда Келегорм вернулся в лагерь. Там уже накупавшийся Боромир и вечно голодный Мерри сидели за столом)
МЕРРИ: ну где тебя носит, уже обедать пора, кварки с фотонами ждут не дождутся, чтобы превратиться в нашу еду!
КЕЛЕГОРМ: вот и превращались бы, чего меня ждать?
МЕРРИ: в лучших домах Шира так не водится. За столом должна быть вся семья. А мы тут вроде как семья. Так что мой руки и садись.
(Келегорм моет руки в море и идет к столу)
СКАТЕРТЬ: ну, теперь заказывайте.
МЕРРИ: А скажи, Скатерть, а ты много рецептов знаешь?
СКАТЕРТЬ: я знаю все рецепты, когда-либо существовавшие в Арде.
БОРОМИР: ничего себе.
МЕРРИ: ого!!! А как?
СКАТЕРТЬ: ну сколько повторять - я же волшебная. Свойство у меня такое.
КЕЛЕГОРМ: тот поток, о котором я говорил, он не только несет плазму и энергию, он еще и информацию хранит. А Скатерть к нему постоянно подключена, и может черпать то, что ей необходимо.
СКАТЕРТЬ: вот.
МЕРРИ: мда. Я бы на твоем месте с ума бы сошел.
СКАТЕРТЬ: волшебные предметы не могут сойти с ума. Так вы будете чего заказывать?
БОРОМИР: а вот мне интересно. Если ты знаешь все рецепты в Арде, так угости нас чем-нибудь таким... необычным. Только из нормальных ингредиентов, без всяких там червячков и жучков.
КЕЛЕГОРМ: да, мне тоже интересно.
МЕРРИ: и мне!
СКАТЕРТЬ: ну и задачку вы мне задали. Значит, так: это не должно быть современным, это не должно быть гондорским, хоббитским и эльфийским. Орочье, я так понимаю, тоже не предлагать?
МЕРРИ: нет!! В смысле, не предлагать. А насчет другого - ну вот мне, да и Борычу, думаю, тоже, можно предложить эльфийское, а Турке - наоборот, гондорское или хоббитское.
КЕЛЕГОРМ: а что. Я бы хотел попробовать что-нибудь из ваших знаменитых блюд.
СКАТЕРТЬ: хм... хорошо. Вот первое блюдо для феаноринга.
(на столе появляется глиняная расписная мисочка с густым овощным супом)
МЕРРИ: о, узнаю ширский суп "Весь огород"!
СКАТЕРТЬ: а это тебе, Мерри.
(Перед Мерри появляется глубокая тарелка из тонкого фарфора с каким-то рыбным супом янтарного цвета)
КЕЛЕГОРМ: Это стерляжья уха. Ложку смотри не проглоти, хоббит.
СКАТЕРТЬ: а это для гондорца.
(У Боромира тоже изящная эльфийская тарелка, но в ней суп густой, даже какой-то пастообразный, зеленого цвета с художественно разложенными по краям тарелки большими полосатыми креветками)
КЕЛЕГОРМ: Телерийский крем-суп. Не бойся, гондорец, это вкусно.
БОРОМИР: мда... у вас обоих хоть на еду похоже...
(берет ложку, пробует и ему неожиданно нравится)
БОРОМИР: правда, вкусно!!!
(Келегорм и Мерри тоже принимаются за еду. Мерри опустошает тарелку быстро, а Келегорм долго дегустирует, но в итоге съедает все)
КЕЛЕГОРМ: кажется, я понимаю, почему это называется "весь огород". По-моему, тут из огородной растительности отсутствуют только огурцы и редиска.
МЕРРИ: но тебе понравилось?
КЕЛЕГОРМ: что-то такое во всем этом определенно есть. Скатерть, а можно на второе что-нибудь совсем уж особенное? Я всегда мечтал попробовать жаркое из мумака.
СКАТЕРТЬ: Да пожалуйста. Вот. Хобот мумака под овощным соусом.
(перед Келегормом появляется грубая деревянная миска, в которой в густом коричневом соусе с кусочками овощей лежат тонкие куски мумачьего хобота)
КЕЛЕГОРМ: а можно мне какую-нибудь другую часть тела мумака? Филе, к примеру?
СКАТЕРТЬ: ты это филе не угрызешь и за день. Самое мягкое, что есть у мумака - это его хобот. И вкусное.
КЕЛЕГОРМ: ладно. Попробую.
(Подцепляет один кусок и отправляет в рот. Задумчиво жует, потом входит во вкус и съедает жаркое. Глядя на это, Боромир и Мерри и себе требуют того же)
МЕРРИ: сказать кому - не поверят, что я мумака ел!
БОРОМИР: так ведь во время войны вы их завалили великое множество! Неужели так и не удосужился никто попробовать?