На лестничной площадке появились два маленьких светловолосых мальчика — близнецов, их игривое поведение противоречило строгому взгляду виконтессы.
— Мальчики!! — рявкнула она, на мгновение опешив от их появления. Как и я, опешил от её истеричного вопля.
Быстро опомнившись, женщина вновь обрела спокойное выражение.
— Я же вам говорила о том, что нельзя бегать по дому? Не так ли?
Близнецы виновато переглянулись, но промолчали.
Наконец, один из них набрался смелости.
— Извините нас, пожалуйста, тетя Тимадра, — сказал более старший на вид.
Повисло молчание. Я прочистил горло, не зная, как и поступить.
Старший близнец, похоже, не впечатленный моим присутствием, вскинул голову.
— Еще один? — нагло вопросил он, заслужив суровый взгляд тети.
Не обращая больше внимания на детей, виконтесса вздохнула и обратилась к ним уже не глядя: — Ступайте в свое крыло поместья и играйте там сколько влезет! Но помните, — она сделала паузу, встретившись взглядом с каждым из близнецов, — только там. Не среди антиквариата и раритетов в других залах. Ясно вам?
Оба мальчика торжественно кивнули, их одинаковые лица были полны невинного азарта.
Они бросились прочь, исчезая, как листья, уносимые порывом ветра.
Повернувшись ко мне, виконтесса снисходительно заулыбалась.
— Прошу прощения за этот спектакль. Дети бывают очень шаловливы.
— Понимаю. Но эти дети придают живой оттенок этому великолепному дому.
— Пожалуйста, забудьте же о них!.. О чем это мы говорили?
— О том, что я привлекательный, умный молодой человек… Самый необычный кандидат на вашу должность, но лучший из всех, кого вы когда-либо найдете, уверяю вас, — плавно отвечаю я, скользя взглядом по ее изящным изгибам и роскошному дорогому платью с изумрудами.
— Не припоминаю, чтобы я заканчивала свою речь таким образом, но что-то мне подсказывает… Что Вы, должно быть, читаете по глазам, — хихикает она, слегка прикусывая губу, после чего подходит к столику у окна и берет маленькую золотую табакерку.
Леди Тимадра прикуривает и делает первую неспешную затяжку, после чего снова обращает внимание на мою персону.
Ее остекленевшие глаза сужаются, изучая мой наряд, на лице проступает полуулыбка.
Она — лисица, и, несмотря на все прошедшее время, по-прежнему хороша собой.
— Добро пожаловать в поместье Лорелей! — наконец пропела она, проходя мимо меня. — Но, прежде чем Вы начнёте работу, вам придется дождаться приезда самого виконта, чтобы проверить способности секретаря в Вас. Если он одобрит, то вы точно можете начинать.
— Пардон, но разве не Вы здесь принимаете на службу?
Полупечальная улыбка, которую она мне дарит, говорит о многом.
— Если бы только это зависело от меня… Вы уже знаете мое решение относительно Вас. Но в данном случае, виконт нанимает секретаря одному из членов нашей большой семьи. Я обычно совсем не интересуюсь такими вопросами, поэтому, к сожалению, не располагаю точной информацией о том, зачем и для кого нужен секретарь, — поясняет женщина, ее лицо выражает одновременно обиду и скуку. — Хотя, конечно, я догадываюсь кому.
Вдруг в памяти всплывает необычная встреча в лесу.
— …Могу ли я спросить о даме, которую я имел удовольствие встретить в лесу у озера? Является ли она членом семьи?
Виконтесса поднимает искренне удивленные глаза от своих забот.
— Ах, это… Должно быть, Вы встретили Сандрину — молодую баронессу нашего дома.
Тимадра на мгновение замешкалась, в ее глазах мелькнула неуверенность. Казалось, она раздумывает, стоит ли рассказывать больше о таинственной госпоже, которая, судя по всему, и прислала мне письмо, лежавшее сейчас у меня в кармане.
— Единственная Лорелей по крови. Наша Сандрина, — пробормотала она.
Меня не могли не заинтриговать ее слова. Кем была эта призрачная девушка, которой потребовались услуги жатвы именно от меня?
— Что ж… Интересно, — подбодрил я ее, надеясь, что она еще поделится секретами своей семьи.
— Позвольте мне объяснить, — начала виконтесса, ее голос был мягким, но полным авторитета. — Изнеженные близнецы, которых Вы видели ранее, — это сводные братья Сандрины. Видите ли, мать баронессы, старшая сестра моего мужа, к сожалению, покинула этот мир, когда Сандрина была еще младенцем. Ее отец, потрясенный утратой, женился вновь, на этот раз в соответствии со своим более низким для нас — рыцарским — статусом, и вскоре родились близнецы. Как глава Дома Лорелей, мы с моим мужем, виконтом Обероном, взяли на себя ответственность заботиться об этих мальчиках, пока их отец служит на фронте.
Осиротеть в столь юном возрасте. Это печально… Ибо никто не возвращался с пограничной войны. Люди, посланные защищать наши восемь территорий от малоисследованных порождений из Тумана, стремящихся пересечь Великую Стену и захватить наши города и деревни, пожирая все на своем пути… Именно эту историю Совет Восьми рассказывал нашим жаждущим иллюзий ушам все эти века.
— Простите за любопытство, но разве юная баронесса уже не достаточно взрослая, чтобы самой править поместьем и принимать решения о найме? — я не мог не спросить.
Выражение лица виконтессы стало каменным, глаза стали еще холоднее.