— Да, есть. — глядя мне прямо в глаза, она быстро берет мою ладонь. И, замешкавшись на мгновение, словно о чем-то задумавшись, осторожно увлекает за собой по коридору.

Головокружение от утреннего похмелья чудесным образом начало отступать, а рассудок потихоньку возвращаться, хотя я до сих пор не имею ни малейшего представления, почему я слушаю каждое слово этой сомнительной женщины и что вызывает во мне такое послушание…

— Просто прекрасно… — шепчу я, шагая за ней в самодельной дымке.

* * *

— Мой отец говорил: "Если не можешь найти иголку в стоге сена, просто сожги стог". - небрежно бросаю я, разглядывая свои ногти, пока Сандрина в расстройстве достигает апогея.

Мы уже, кажется, час бродим по одному из мрачных мест особняка в поисках той потайной двери.

— Мы не будем сжигать усадьбу! — восклицает она, и ее волосы разлетаются, когда она поворачивается ко мне личиком.

— Остыньте, дамочка! Я всего лишь шучу.

— …Во-первых, не называйте меня "дамочка". Для Вас я леди Лорелей. Во-вторых, — она подходит ко мне ближе, я не могу не почувствовать смесь благоговения и изумления от ее напора.

— Никогда больше не шутите в моем присутствии. У Вас явно нет чувства юмора. — добавляет она.

— Вы думаете, что у Вас есть… Леди Лорелей? — мой тон дразнящий, но наполненный теплотой.

— Я никогда не шучу… Догадайтесь, почему.

С этими словами Баронесса снова начинает идти, ее изящная тень грациозно скользит по стенам в поисках каких-либо признаков заветной двери.

— Скоро должен вернуться дядя Оберон. Мы должны поторопиться и закончить исследование этого крыла к вечеру, — шепчет она.

Я тихонько хихикаю, не в силах побороть искушение. Это заставляет баронессу на мгновение замереть.

— Полагаю, Ваш дорогой дядя не из тех доверенных лиц, которые ищут дверь?

— Нет. Он не из тех, — останавливается она, ее голос становится тише. — И он не должен узнать о ее существовании. Я надеюсь… я могу Вам доверять?

— Не волнуйтесь, леди Сандрина. Вы можете на меня всецело положиться.

Ее серые глаза ищут искренности и находят ее. На бледных губах мелькает улыбка.

* * *

— Приказом Праведного Совета 8!.. Вы, должно быть, тот самый новый личный секретарь, которого мы так долго искали! Господь знает, как долго мы ждали! — взволнованно восклицает пухлый мужчина средних лет, одетый по последнему писку странной моды, как только я появляюсь в дверях его кабинета.

— Действительно, сэр. Хотя виконтесса обмолвилась, что именно Вы, виконт поместья, принимаете все решения в этом доме.

Я украдкой оглядываю комнату, отмечая экстравагантное убранство — золотые украшения, мебель из красного бархата, поверхность из темного дуба.

Сам мужчина, сидящий в кресле, похожем на трон, сжимает в пухлой руке бокал с виски.

— О, да! Это действительно так, молодой человек. — он усмехается, его кустистые усы подергиваются.

— Тем не менее, Вы приняты на работу! Все решения я доверяю своей интуиции и своей жене… Ну, почти все. — он подмигивает мне, удобно устраиваясь.

— Благодарю.

— Скажите, пожалуйста, Вы уже выяснили, к кому будете приставлены в этом вопросе?

— Я втайне надеялся, что Вы мне расскажете, сэр. — отвечаю я, внутренне закатывая глаза от его театральности.

Лицо виконта озаряется безобразной волной низкого смеха.

— Конечно, молодой человек! — он хмыкает. — А я втайне надеялся, что Вы догадаетесь! Но, увы! Не все из нас любят загадки… А вот наша семья — просто обожает! Это Вам на заметку.

Я изо всех сил стараюсь сдержать закипающий гнев на эту назойливую богатую свинью, решившую потратить мое время на свою тарабарщину. Виконтессу с ее стареющим шармом еще можно потерпеть, но его… Я начинаю терять вежливую покорность.

— Роль секретаря для моей несчастной племянницы, господин…

— Эскар Мортес.

Фальшивая фамилия. Нужно соблюдать меры предосторожности, ведь этот безмозглый человек мог что-то слышать о самой древней фамилии жнеца в Дэсмуре.

— Ах, господин Мортес, у Вас отличная репутация! Я наслышан рассказами об эффективности Вашей работы! Это именно то, что нам нужно для такого деликатного дела.

— Деликатное дело?

— Видите ли, господин Мортес… В последнее время моя племянница доставляет нам немало хлопот своим поведением. — виконт тяжело вздохнул, в его голосе послышалась усталость.

— Например?..

Мужчина протянул мне бокал со скотчем, и я с благодарностью принял его, янтарная жидкость сразу успокоила мои нервы.

— Всевозможные. Сандрина закатывает истерики, неделями отказывается покидать стены особняка и даже по несколько дней не ест, — с раздражением пояснил виконт. — Молодая девушка в ее возрасте должна общаться, искать себе достойное место в обществе… достойного жениха, понимаете?

Я отпил, обдумывая ситуацию. Мне показалось странным, что виконт описал бледную баронессу в таком невыгодном свете.

— Наша Сандрина — потерянный случай. С ней очень, очень трудно мириться, — продолжал богатый свин. — Она дикая, неуправляемая и без всяких манер!

Этого не может быть. Дама, с которой я недавно гулял по коридорам поместья, была совсем не такой, какой рисовал ее дядя.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже