— Конечно! Ты пролил апельсиновый сок на мой набросок для художественного конкурса. Я так расстроилась, что не разговаривала с тобой неделю. А потом ты извинился, подарив мне новые кисти.


Такаши медленно опустил дробовик, облегчение отразилось на его лице:

— Это она. Настоящая Миюки.


Я не был так уверен. Имитаторы могли каким-то образом получать доступ к воспоминаниям жертв. Нужно было провести более тщательную проверку.


— Кто эти люди с тобой? — спросил я, не опуская оружия.


— Доктор Ишида и профессор Такеши, — ответила Миюки. — Мы встретились в комплексе "Момидзи", но пришлось бежать, когда...


— Когда что? — напрягся я.


Старший из мужчин, с седеющей бородой, ответил:

— Когда начались странные случаи. Люди... менялись. Не сразу, постепенно. Сначала просто странное поведение, потом — провалы в памяти. А затем... — он содрогнулся. — Некоторые превращались во что-то другое. Прямо на глазах.


Это совпадало с информацией, которую мы получили в "Сакуре". Имитаторы проникли и в "Момидзи". Но были ли эти трое настоящими беженцами или очередной волной инфильтраторов?


— Как вы спаслись? — продолжил я допрос.


— Нас предупредил охранник, — ответил второй мужчина, моложе первого. — Сказал, что видел, как командующий комплексом обратился. Мы взяли лодку из гавани и бежали. Несколько дней блуждали вдоль побережья, пока не увидели дым от вашего острова.


История звучала правдоподобно, но и имитаторы у реки казались настоящими людьми, пока не раскрыли свою истинную сущность.


— У меня есть способ проверить, — сказал я, доставая небольшую металлическую коробочку из кармана. — Это детектор инфракрасного излучения. Имитаторы имеют более низкую температуру тела, чем люди.


Это была ложь — устройство в моей руке было всего лишь модифицированным детектором дыма. Но они об этом не знали.


— Проверяйте, — кивнул бородатый мужчина. — Мы понимаем ваши опасения.


Я медленно поднёс прибор к каждому из трёх незнакомцев, наблюдая за их реакцией. Никто из них не проявил беспокойства или агрессии — типичной реакции имитаторов на разоблачение.


— Чисто, — сказал я, опуская устройство. — Но оставайтесь под наблюдением ещё несколько дней. Стандартный карантинный протокол.


Они согласились без возражений. Я кивнул Такаши, и мы вышли из бунгало.


— Думаешь, они настоящие? — спросил он, когда мы отошли на безопасное расстояние.


— Похоже на то, — ответил я. — Но доверять сейчас нельзя никому. Проверим их историю, сравним с тем, что мы знаем о "Момидзи". Если всё сойдётся — примем их в группу.


Мы вернулись к главному зданию отеля, где собрали военный совет. Рей, Саэко, Такаги, Шизука-сенсей — все ключевые члены нашей группы выживания.


— Ситуация изменилась кардинально, — начал я, раскладывая на столе карты и записи из комплекса "Сакура". — Мир опаснее, чем мы думали. Мутанты эволюционируют в существ, способных имитировать людей. Базы, которые мы считали безопасными, пали или находятся под угрозой.


Я рассказал о плане эвакуации на Хоккайдо, о стратегии продвижения от острова к острову, о необходимости создания мобильных групп выживания вместо одной стационарной базы.


— Собираем только самое необходимое, — продолжил я. — Оружие, медикаменты, инструменты, технические устройства. Провизию будем добывать по пути. Отправляемся через три дня, этого должно хватить на подготовку.


— А что с новенькими? — спросила Рей. — И остальными выжившими? У нас сейчас пятнадцать человек на острове, не считая нас.


— Проверим каждого, — ответил я. — Тех, кто пройдёт проверку, возьмём с собой. Остальных... — я замолчал, не желая озвучивать очевидное.


Саэко кивнула, понимая недосказанное:

— Если среди нас есть имитаторы, они не должны узнать о нашем плане. Иначе встретят нас на каждом острове по пути.


— Именно, — я кивнул. — Поэтому официальная версия — мы укрепляем базу на островах, готовимся к зиме. Реальный план знают только присутствующие в этой комнате.


Следующие дни прошли в лихорадочной подготовке. Я лично проверял каждого выжившего, используя комбинацию психологических тестов и физических проверок. Никто не вызвал подозрений, хотя полной уверенности быть не могло — имитаторы становились всё совершеннее.


Суда были переоборудованы для длительного плавания. На "Клинке" усилили броню и модернизировали вооружение. "Разведчик" превратили в компактное, но хорошо защищённое транспортное судно. Добавили третий корабль — рыболовецкий траулер, найденный у дальнего пирса острова и отремонтированный умелыми руками Кендзи.


Наконец, всё было готово. Три судна, двадцать три человека, запасы на две недели пути и координаты первого промежуточного острова на пути к Хоккайдо.


В ночь перед отплытием я стоял на крыше отеля, глядя на звёздное небо. Странно было думать, что где-то там, за пределами этого кошмара, существовал другой мир. Мир, где я был русским десантником, а не японским школьником в апокалиптической реальности.


— Не спится? — Саэко появилась рядом, бесшумно, как всегда.


— Думаю о том, что нас ждёт, — ответил я. — Хоккайдо далеко. И кто знает, что мы встретим по пути.


Она молча встала рядом, глядя на звёзды:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фанфики Сим Симовича

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже